Hallo Mario, On Sun, Nov 11, 2018 at 01:21:24PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "systemd will dynamically create device units for all kernel devices that > are " > "marked with the \"systemd\" udev tag (by default all block and network " > "devices, and a few others)\\&. This may be used to define dependencies " > "between devices and other units\\&. To tag a udev device, use \"TAG+=" > "\"systemd\"\" in the udev rules file, see B<udev>(7) for details\\&." > msgstr "" > "Systemd wird dynamisch Geräte-Units für alle Kernelgeräte, die mit der > Udev-" > "Markierung »systemd« markiert sind (standardmäßig alle Block- und " > "Netzwerkgeräte sowie ein paar andere), erstellen\\&. Dies kann zur " > "Definition von Abhängigkeiten zwischen Geräten und anderen Units verwandt " > "werden\\&. Um ein Udev-Gerät zu markieren, verwenden Sie in der > Udev-Regel-" > "Datei »TAG+=\"systemd\"«, siehe B<udev>(7) für Details\\&." > > Geräte-Units für alle Kernelgeräte, die mit der Udev-" > "Markierung »systemd« markiert sind ... erstellen > → > Geräte-Units für alle Kernelgeräte erstellen, die mit der Udev-" > "Markierung »systemd« markiert sind Hier ist mir der Bezug wichtig (und die in meinen Augen deutlich bessere Satzstellung). > #. type: Plain text > msgid "" > "Device units are named after the /sys and /dev paths they control\\&. " > "Example: the device /dev/sda5 is exposed in systemd as dev-sda5\\&.device" > "\\&. For details about the escaping logic used to convert a file system > path " > "to a unit name see B<systemd.unit>(5)\\&." > msgstr "" > "Geräte-Units werden nach den /sys- und /dev-Pfaden, die sie steuern, > benannt" > "\\&. Beispiel: Das Gerät /dev/sda5 wird in Systemd durch > dev-sda5\\&.device " > "offengelegt\\&. Für Details über die Maskierungslogik zur Umwandlung eines > " > "Dateisystempfades in einen Unit-Namen siehe B<systemd.unit>(5)\\&." > > nach den /sys- und /dev-Pfaden, die sie steuern, benannt > → > nach den /sys- und /dev-Pfaden benannt, die sie steuern Dito, zumal es hier sehr kurz ist, sehe ich keine Notwendigkeit, den IMHHO schlechten sprachlichen Stil zu verwenden. > #. type: Plain text > msgid "" > "Many unit types automatically acquire dependencies on device units of " > "devices they require\\&. For example, \\&.socket unit acquire dependencies > " > "on the device units of the network interface specified in I<BindToDevice=>" > "\\&. Similar, swap and mount units acquire dependencies on the units " > "encapsulating their backing block devices\\&." > msgstr "" > "Viele Unit-Typen erlangen automatisch Abhängigkeiten auf Geräte-Units von " > "Geräten, die sie benötigen\\&. Beispielsweise erlangt eine Unit \\&.socket > " > "eine Abhängigkeit auf die Geräte-Unit der in I<BindToDevice=> festgelegten > " > "Netzwerkschnittstelle\\&. Ähnlich erlangen Auslagerungs- und > Einhänge-Units " > "Abhängigkeiten auf die Units, die die darunterliegenden Blockgeräte > kapseln" > "\\&." > > Abhängigkeiten auf die → Abhängigkeiten zur Habe »von« genommen, auch wenn es dadurch eine Dopplung gibt. > #. type: Plain text > msgid "" > "The specified property value should be a space-separated list of valid > unit " > "names\\&. If a unit template name is specified (that is, a unit name " > "containing an \"@\" character indicating a unit name to use for multiple " > "instantiation, but with an empty instance name following the \"@\"), it > will " > "be automatically instantiated by the device\\*(Aqs \"sysfs\" path (that > is: " > "the path is escaped and inserted as instance name into the template unit " > "name)\\&. This is useful in order to instantiate a specific template unit " > "once for each device that appears and matches specific properties\\&." > msgstr "" > "Der festgelegte Eigenschaftswert sollte eine Leerraum-getrennte Liste von " > "gültigen Unit-Namen sein\\&. Falls ein Unit-Vorlagenname festgelegt wird " > "(das heißt, ein Unit-Name, der ein »@«-Zeichen enthält, das einen > Unit-Namen " > "anzeigt, der zum Einsatz für mehrere Intanziierungen gedacht ist, aber mit > " > "einem leeren Instanznamen nach dem »@«), wird aus diesem automatisch eine " > "Instanz für den »sysfs«-Pfad des Gerätes (das heißt, der Pfad wird > maskiert " > "und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen eingefügt) gemacht\\&. Dies " > "ist nützlich, um einmal eine Instanz einer bestimmten Vorlagen-Unit für " > "jedes Gerät zu erstellen, das auftaucht und auf bestimmte Eigenschaft > passt" > "\\&." > > Du solltest dich vielleicht nicht immer so eng an die Syntax des > Originaltextes klammern. > Diese Nebensatzverschachtelung mit Klammereinschüben ist ziemlich schwer > lesbar. > Änderungsvorschlag: > > Der festgelegte Eigenschaftswert sollte die Form einer durch Leerzeichen > getrennten > Liste von gültigen Unit-Namen sein\\&. Unit-Vorlagennamen können ein > »@«-Zeichen > enthalten, das einen für den Einsatz in mehrere Instanziierungen gedachten > Unit-Namen anzeigt, > aber mit einem leeren Instanznamen nach dem »@«\\&. In einem solchen Fall > wird > aus diesem automatisch eine Instanz für den »sysfs«-Pfad des Gerätes\\&. > Das heißt, > dass der Pfad maskiert und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen > eingefügt > wird\\&. Dies ist nützlich, um einmalig eine Instanz einer bestimmten > Vorlagen-Unit für > "jedes auftauchende Gerät zu erstellen, das auf bestimmte Eigenschaften > passt\\&. Vielen Dank, sehr ähnlich übernommen. > #. type: Plain text > msgid "" > "If set to 0, systemd will consider this device unplugged even if it shows > up " > "in the udev tree\\&. If this property is unset or set to 1, the device > will " > "be considered plugged if it is visible in the udev tree\\&." > msgstr "" > "Falls auf 0 gesetzt wird Systemd das Gerät als ausgesteckt betrachten, " > "selbst falls es im Udev-Baum auftaucht\\&. Falls diese Eigenschaft nicht " > "gesetzt oder auf 1 gesetzt ist, wird das Gerät als eingesteckt betrachtet, > " > "falls es im Udev-Baum sichtbar ist\\&." > > Falls auf 0 gesetzt wird → Falls auf 0 gesetzt, wird Global (ja, global, ganz schön viele Treffer in diversen Handbuchseiten) übernommen. Die nicht erwähnten Änderungsvorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature