[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/systemd.device.5.po



Hallo Mario,
On Sun, Nov 11, 2018 at 01:21:24PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "systemd will dynamically create device units for all kernel devices that
> are "
> "marked with the \"systemd\" udev tag (by default all block and network "
> "devices, and a few others)\\&. This may be used to define dependencies "
> "between devices and other units\\&. To tag a udev device, use \"TAG+="
> "\"systemd\"\" in the udev rules file, see B<udev>(7)  for details\\&."
> msgstr ""
> "Systemd wird dynamisch Geräte-Units für alle Kernelgeräte, die mit der
> Udev-"
> "Markierung »systemd« markiert sind (standardmäßig alle Block- und "
> "Netzwerkgeräte sowie ein paar andere), erstellen\\&. Dies kann zur "
> "Definition von Abhängigkeiten zwischen Geräten und anderen Units verwandt "
> "werden\\&. Um ein Udev-Gerät zu markieren, verwenden Sie in der
> Udev-Regel-"
> "Datei »TAG+=\"systemd\"«, siehe B<udev>(7) für Details\\&."
> 
> Geräte-Units für alle Kernelgeräte, die mit der Udev-"
> "Markierung »systemd« markiert sind ... erstellen
> →
> Geräte-Units für alle Kernelgeräte erstellen, die mit der Udev-"
> "Markierung »systemd« markiert sind

Hier ist mir der Bezug wichtig (und die in meinen Augen deutlich
bessere Satzstellung).

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Device units are named after the /sys and /dev paths they control\\&. "
> "Example: the device /dev/sda5 is exposed in systemd as dev-sda5\\&.device"
> "\\&. For details about the escaping logic used to convert a file system
> path "
> "to a unit name see B<systemd.unit>(5)\\&."
> msgstr ""
> "Geräte-Units werden nach den /sys- und /dev-Pfaden, die sie steuern,
> benannt"
> "\\&. Beispiel: Das Gerät /dev/sda5 wird in Systemd durch
> dev-sda5\\&.device "
> "offengelegt\\&. Für Details über die Maskierungslogik zur Umwandlung eines
> "
> "Dateisystempfades in einen Unit-Namen siehe B<systemd.unit>(5)\\&."
> 
> nach den /sys- und /dev-Pfaden, die sie steuern, benannt
> →
> nach den /sys- und /dev-Pfaden benannt, die sie steuern

Dito, zumal es hier sehr kurz ist, sehe ich keine Notwendigkeit, den
IMHHO schlechten sprachlichen Stil zu verwenden.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Many unit types automatically acquire dependencies on device units of "
> "devices they require\\&. For example, \\&.socket unit acquire dependencies
> "
> "on the device units of the network interface specified in I<BindToDevice=>"
> "\\&. Similar, swap and mount units acquire dependencies on the units "
> "encapsulating their backing block devices\\&."
> msgstr ""
> "Viele Unit-Typen erlangen automatisch Abhängigkeiten auf Geräte-Units von "
> "Geräten, die sie benötigen\\&. Beispielsweise erlangt eine Unit \\&.socket
> "
> "eine Abhängigkeit auf die Geräte-Unit der in I<BindToDevice=> festgelegten
> "
> "Netzwerkschnittstelle\\&. Ähnlich erlangen Auslagerungs- und
> Einhänge-Units "
> "Abhängigkeiten auf die Units, die die darunterliegenden Blockgeräte
> kapseln"
> "\\&."
> 
> Abhängigkeiten auf die → Abhängigkeiten zur

Habe »von« genommen, auch wenn es dadurch eine Dopplung gibt.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The specified property value should be a space-separated list of valid
> unit "
> "names\\&. If a unit template name is specified (that is, a unit name "
> "containing an \"@\" character indicating a unit name to use for multiple "
> "instantiation, but with an empty instance name following the \"@\"), it
> will "
> "be automatically instantiated by the device\\*(Aqs \"sysfs\" path (that
> is: "
> "the path is escaped and inserted as instance name into the template unit "
> "name)\\&. This is useful in order to instantiate a specific template unit "
> "once for each device that appears and matches specific properties\\&."
> msgstr ""
> "Der festgelegte Eigenschaftswert sollte eine Leerraum-getrennte Liste von "
> "gültigen Unit-Namen sein\\&. Falls ein Unit-Vorlagenname festgelegt wird "
> "(das heißt, ein Unit-Name, der ein »@«-Zeichen enthält, das einen
> Unit-Namen "
> "anzeigt, der zum Einsatz für mehrere Intanziierungen gedacht ist, aber mit
> "
> "einem leeren Instanznamen nach dem »@«), wird aus diesem automatisch eine "
> "Instanz für den »sysfs«-Pfad des Gerätes (das heißt, der Pfad wird
> maskiert "
> "und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen eingefügt) gemacht\\&. Dies "
> "ist nützlich, um einmal eine Instanz einer bestimmten Vorlagen-Unit für "
> "jedes Gerät zu erstellen, das auftaucht und auf bestimmte Eigenschaft
> passt"
> "\\&."
> 
> Du solltest dich vielleicht nicht immer so eng an die Syntax des
> Originaltextes klammern.
> Diese Nebensatzverschachtelung mit Klammereinschüben ist ziemlich schwer
> lesbar.
> Änderungsvorschlag:
> 
> Der festgelegte Eigenschaftswert sollte die Form einer durch Leerzeichen
> getrennten
> Liste von gültigen Unit-Namen sein\\&. Unit-Vorlagennamen können ein
> »@«-Zeichen
> enthalten, das einen für den Einsatz in mehrere Instanziierungen gedachten
> Unit-Namen anzeigt,
> aber mit einem leeren Instanznamen nach dem »@«\\&. In einem solchen Fall
> wird
> aus diesem automatisch eine Instanz für den »sysfs«-Pfad des Gerätes\\&.
> Das heißt,
> dass der Pfad maskiert und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen
> eingefügt
> wird\\&. Dies ist nützlich, um einmalig eine Instanz einer bestimmten
> Vorlagen-Unit für
> "jedes auftauchende Gerät zu erstellen, das auf bestimmte Eigenschaften
> passt\\&.

Vielen Dank, sehr ähnlich übernommen.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If set to 0, systemd will consider this device unplugged even if it shows
> up "
> "in the udev tree\\&. If this property is unset or set to 1, the device
> will "
> "be considered plugged if it is visible in the udev tree\\&."
> msgstr ""
> "Falls auf 0 gesetzt wird Systemd das Gerät als ausgesteckt betrachten, "
> "selbst falls es im Udev-Baum auftaucht\\&. Falls diese Eigenschaft nicht "
> "gesetzt oder auf 1 gesetzt ist, wird das Gerät als eingesteckt betrachtet,
> "
> "falls es im Udev-Baum sichtbar ist\\&."
> 
> Falls auf 0 gesetzt wird → Falls auf 0 gesetzt, wird

Global (ja, global, ganz schön viele Treffer in diversen
Handbuchseiten) übernommen.

Die nicht erwähnten Änderungsvorschläge habe ich übernommen.

Vielen Dank & Grüße

                Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: