[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://shim-signed/de.po



Hallo Markus,
On Sun, Nov 04, 2018 at 07:21:32PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> 1:
> 
> für die Zeile 
> Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> 
> ist mir schon deswegen nichts eingefallen, weil ich bei der Paketsuche
> kein Paket "shim-signed" fand, sondern nur eines, das sich schlicht
> "shim" nennt. (vgl: https://packages.debian.org/sid/shim)

Kannst Du ignorieren. Zwei Zeilen darunter verewigst Du Dich, wie
passiert.

> Bei der nun fuzzy-Zeichenkette "Your system has UEFI Secure Boot
> enabled" ist der einzige Unterschied zur vorherigen Version, dass der
> Punkt am Ende des Satzes fehlt. Ich habe die deutsche Fassung nicht
> geändert, der Punkt gehört zum Satz.

Es ist eine Überschrift über einen Bildschirm, daher kein Satz. (Das
ware eine der Fehlerkorrekturen, die ich im Original vorgenommen
habe.)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:3001 ../templates:5001
> msgid ""
> "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
> "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
> "be usable."
> msgstr ""
> "Wenn Secure Boot aktiviert bleiben soll, kann es sein, dass ihr System zwar "
> "noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte "
> "Treiber benötigt, nicht verwenden können."

s/bleiben soll/bleibt/
s/ihr/Ihr/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
> "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
> "usable."
> msgstr ""
> "Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass ihr System zwar noch startet, "
> "Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber "
> "benötigt, nicht verwenden können."

s/ihr/Ihr/

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:5001
> #| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
> msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
> msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert."

s.o. und die #|-Zeile bitte rauslöschen.

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid ""
> "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
> "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
> "you must choose a password now and then use the same password after reboot "
> "to confirm the change."
> msgstr ""
> "Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot "
> "unterstützen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe "
> "nicht ein Angreifer, sondern Sie als autorisierter Nutzer stehen, müssen Sie "
> "jetzt ein Passwort wählen. Dieses ist zur Bestätigung beim Wiederhochfahren "
> "erneut einzugeben."

ggf. s/autorisierter/berechtigter/
s/Nutzer/Benutzer/

s/einzugeben/einzugeben, um die Änderung zu bestätigen/

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid ""
> "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
> "Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
> "booting as before."
> msgstr ""
> "Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht bestätigen, "
> "bleibt die Konfiguration von Secure Boot erhalten und Ihr Rechner wird "
> "booten wie zuvor."

s/booten wie zuvor/wie zuvor starten/

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid ""
> "This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
> "change to Secure Boot state."
> msgstr ""
> "Dieses Passwort dient nach dem Wiederhochfahren zur Prüfung, ob der Nutzer "
> "autorisiert ist, den Secure Boot Zustand zu ändern."

s/Nutzer/Benutzer/
s/autorisiert/berechtigt/
s/Secure Boot Zustand/Secure-Boot-Zustand/

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid "Re-enter password to verify:"
> msgstr "Verifizieren Sie das Passwort durch nochmalige Eingabe:"

ggf. s/Verifizieren/Bestätigen/

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "Please enter the same password again to verify that you have typed it "
> "correctly."
> msgstr ""
> "Geben Sie das Passwort bitte nochmal ein und schließen Sie damit einen "
> "Tippfehler aus."

s/nochmal/noch einmal/
s/einen//

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:8001
> msgid "Password input error"
> msgstr "Passworteingabe-Fehler"

Bindestrich raus, d.h. ein Wort?

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:8001
> msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
> msgstr ""
> "Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie "
> "es nochmal."

s/nochmal/noch einmal/

Viele Grüße

                      Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: