[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/pacman.8.po (Teil1)



Hallo Helge,
Am Sa., 10. Nov. 2018 um 21:11 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
[...]
> > Trennst Du hier nicht Update/Upgrade? Ggf. global
> > prüfen/aktualisieren.
> >
> > Gibt es nicht bei Archlinux. Das ist ein Rolling Release, ein Update ist
> stets auch ein Upgrade. Deshalb gehe ich davon aus, dass die Verfasser des
> Originals die Begriffe als Synonyme verwenden.

Das hat zwar eigentlich nichts miteinander zu tun, aber wenn pacman,
anders als dpkg/apt, die Begriffe tatsächlich synonym und nicht für
verschiedene Konzepte verwendet, dann hast Du im Deutschen natürlich
auch die Möglichkeit.

Wenn es wie in diesen Fällen um mehrere Pakete geht, sind Aktualisierung und Systemaktualisierung der gleiche Vorgang, das hat durchaus etwas mit dem Rolling Release zu tun, weil es ja keine »große« Systemaktualisierung gibt, bei der Tausende Pakete betroffen sind. Es sei denn, man hat den betreffenden Rechner schon ein Jahr nicht mehr angerührt.

> > s/komprimierte Tar-Archive/mit ZIP komprimierte Tar-Archive/
> > (oder einfacher: gezippte Tar-Archive)
> >
> > Es sind *.tar.xz-Dateien, also nicht ZIP-komprimiert. Aber der
> Kompressionsalgorithmus ist hier erst einmal unerheblich. Lasse ich so.

Dann solltest Du das ggf. den Originalautoren zurückspiegeln, da ZIP
und tar.xz schon ein deutlicher Unterschied sind.

Mag sein, aber »zipped« ist hier nur ein verallgemeinerter Begriff für »komprimiert«. Wie ich schon schrieb, die Art der Komprimierung ist egal, schließlich baut Pacman keine Pakete, sondern installiert sie nur.
 
> > Warum hast Du hier das Leerzeichen an den Zeilenanfang gestellt?
> >
> > Das macht der GUI-Editor Lokalize so. Aber nicht immer, ich kann nicht
> nachvollziehen, wann er das macht. Die Zeilen werden auf 80 Zeichen
> gekürzt, wie es auch bei anderen Editoren wie Poedit oder Gtranslator
> üblich ist, aber mal steht das Leerzeichen hinten, mal vorne. Letztendlich
> dürfte es egal sein, wo es steht, die Zeilen werden sowieso wieder
> zusammengezogen.

Ist nur ungewohnt zu lesen. Ggf. wird das dann durch Tobias Skripte
noch mal neuformatiert.

> s/berücksichtigt/bearbeitet/
> >
> Würde meiner Meinung nach nichts verbessern.

Berücksichtigen kann auch heißen, dass es gesehen und nichts gemacht
wurde. Bearbeiten heißt, dass tatsächlich etwas damit gemacht wurde.

> > s#namens B<foo>.#namens B<foo>\\&.#
OK, das habe ich übersehen, ich ändere es noch und ersetze außerdem B<> durch »«.
 
> > s/bereitstellen wie B<foo>/wie B<foo> bereitstellen/
> >
> > Ebenso.

Die Punktkonvention ist hier leider auch die von Systemd, mit dem \\&.
Und die zweite Korrektur ist einfach besseres deutsch, zumindestens in
meinen Ohren. Ich weiß, das Verb wird häufig nach vorne gezogen, aber
hier gibt es IMHO keinen Grund dafür.


Was besseres Deutsch ist, liegt im Auge (bzw. Ohr) des Betrachters (bzw. Hörers), das hast du schon selbst festgestellt. Es spricht aber auch nichts wirklich gegen meine Syntax. Ich lasse es so.

Gruß Mario

Reply to: