[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ledgersmb/de.po



Hallo zusammen,

es gibt eine Aktualisierung der DebConf-Vorlagen von LedgerSMB. Wer Lust und 
Zeit hat, bitte mal drüberschauen. Dankeschön!

Beste Grüße,
Erik
# GERMAN TRANSLATION OF THE LEDGERSMB DEBCONF FILE
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the LEDGERSMB package.
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2012, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ledgersmb 1.3.15-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ledgersmb@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 21:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Database administrative user login:"
msgstr "Benutzername des Datenbankadministrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter the login of the LedgerSMB database administrative user. "
#| "This login is needed for the administrative web user interface, typically "
#| "at http://localhost/ledgersmb/setup.pl.";
msgid ""
"Please enter the login of the LedgerSMB database administrative user. This "
"login is needed for the administrative web user interface, typically at "
"http://localhost:5762/setup.pl.";
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen des LedgerSMB-Datenbankadministrators ein. "
"Dieser Benutzername ist für die administrative Weboberfläche nötig, die in "
"der Regel unter http://localhost:5762/setup.pl erreichbar ist."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database administrative user password:"
msgstr "Passwort des Datenbankadministrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "Please enter the password of the LedgerSMB database administrative user. "
#| "This password is needed for the administrative web user interface, "
#| "typically at http://localhost/ledgersmb/setup.pl.";
msgid ""
"Please enter the password of the LedgerSMB database administrative user. "
"This password is needed for the administrative web user interface, typically "
"at http://localhost:5762/setup.pl.";
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort des LedgerSMB-Datenbankadministrators ein. "
"Dieses Passwort wird für die administrative Weboberfläche nötig, die in der "
"Regel unter http://localhost:5762/setup.pl erreichbar ist."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Web Reverse Proxy to configure?"
msgstr "Reverse-Webproxy zum Konfigurieren?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The LedgerSMB application now defaults to being made available on port 5762, "
"and being run directly by Starman. If other access is needed, a Reverse "
"Proxy can be configured using Apache or Nginx or Lighttpd or Varnish, or you "
"can leave the choice as None if it is not needed or if the web proxy will be "
"set up remotely."
msgstr ""
"Die LedgerSMB-Anwendung ist jetzt standardmäßig auf Port 5762 erreichbar und "
"wird direkt von Starman ausgeführt. Falls Sie auf eine andere Art zugreifen "
"wollen, können Sie in Apache, Nginx, Lighttpd oder Varnisch einen Reverse-"
"Proxy konfigurieren bzw. falls das nicht gebraucht oder der Webproxy "
"rechnerfern aufgesetzt wird, auch auf Keiner lassen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "More general information about the initial configuration of the "
#| "application can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
msgid ""
"For more details, please see the Web Proxy section that can be found in the /"
"usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian file."
msgstr ""
"Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt über Web Proxys in "
"der Datei /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."

#, fuzzy
#~| msgid "Configure LedgerSMB automatically?"
#~ msgid "Configure LedgerSMB Database administrative user automatically?"
#~ msgstr "LedgerSMB automatisch konfigurieren?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The configuration program for the package can automatically configure "
#~| "some aspects of LedgerSMB, such as the LedgerSMB database user."
#~ msgid ""
#~ "The configuration program for the package can automatically configure the "
#~ "LedgerSMB database user. Enable if you want to do that, disable if not."
#~ msgstr ""
#~ "Das Konfigurationsprogramm des Pakets kann einige Aspekte von LedgerSMB "
#~ "automatisch konfigurieren, unter anderem den LedgerSMB-Datenbankbenutzer."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "More general information about the initial configuration of the "
#~| "application can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "More information about the configuration of the database administrative "
#~ "user can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Weitere allgemeine Informationen zur Erstkonfiguration der Anwendung "
#~ "finden Sie in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: