[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://open-infrastructure-storage-tools/de.po



Hallo Mitübersetzer,
anbei die aktualisierte Vorlage (43 Zeichenketten). Ich würde mich um
konstruktive Kritik bis zum 18.8. sehr freuen.

Viele Grüße

          Helge

P.S. Markus, lt.
     https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de
     ist diese Übersetzung »TODO«, daher habe ich sie aktualisiert.
     Allerdings konnte ich das jetzt in meinen E-Mails nicht ganz
     nachvollziehen. Falls Du die Übersetzung weiterbetreuen möchtest,
     kannst Du sie gerne wieder übernehmen!! (Und Sorry, wenn da was
     schiefgegangen sein sollte)
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of open-infrastructure-storage-tools debconf templates.
# Copyright (C) 2017 Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>
# Copyright (C) 2018 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-storage-tools package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-storage-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-storage-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-09 19:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-05 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:1001
msgid "storage-tools: Setup"
msgstr "storage-tools: Einrichtung"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001
msgid "ceph-log:"
msgstr "ceph-log:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001
msgid "ceph-log stores Ceph cluster log as a logfile, see ceph-log(1)."
msgstr ""
"ceph-log speichert Protokolle des Ceph-Clusters als Protokolldatei; siehe "
"ceph-log(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:2001
msgid "Should ceph-log be enabled?"
msgstr "Soll ceph-log aktiviert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001
msgid "ceph-info:"
msgstr "ceph-info:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001
msgid ""
"ceph-info shows Ceph cluster information as a HTML page, see ceph-info(1)."
msgstr ""
"ceph-info zeigt Ceph-Cluster-Information als eine HTML-Seite, siehe ceph-"
"info(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:3001
msgid "Should ceph-info be enabled?"
msgstr "Soll ceph-info aktiviert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001
msgid "cephfs-snap:"
msgstr "cephfs-snap:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001
msgid "cephfs-snap creates CephFS snapshots periodically, see cephfs-snap(1)."
msgstr ""
"cephfs-snap fertigt regelmäßig Schnappschüsse von CephFS-Dateisystemen an; "
"siehe cephfs-snap(1)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:4001
msgid "Should cephfs-snap be enabled?"
msgstr "Soll cephfs-snap aktiviert werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002
msgid "cephfs-snap directories:"
msgstr "cephfs-snap-Verzeichnisse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002
msgid ""
"Please specify the directories (space separated) where CephFS are mounted "
"that should be snapshoted."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Verzeichnisse, getrennt durch Leerzeichen, an, in "
"denen CephFS-Dateisysteme eingebunden sind und von denen ceph-snap "
"Schnappschüsse erstellen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:5002
msgid "If unsure, leave empty."
msgstr "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6001
msgid "169"
msgstr "169"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid "cephfs-snap hourly:"
msgstr "cephfs-snap stündlich:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid "Please specify the number of hourly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie viele stündlicher Schnappschüsse aufzubewahren sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep hourly "
"snapshots for 1 week, means: (24 * 7) + 1 = 169"
msgstr ""
"Abhängig vom Verwendungszusammenhang wäre es sinnvoll, stündliche "
"Schnappschüsse eine Woche lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (24 * 7) + "
"1 = 169 ergäbe."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:6002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic hourly snapshot rotation)."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der stündlichen "
"Schnappschüsse unterbleibt dann."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7001
msgid "32"
msgstr "32"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid "cephfs-snap daily:"
msgstr "cephfs-snap täglich:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid "Please specify the number of daily snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie viele tägliche Schnappschüsse aufzubewahren sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep daily "
"snapshots for 1 month, means: (31 * 1) + 1 = 32"
msgstr ""
"Abhängig vom Einsatzfall wäre es sinnvoll, tägliche Schnappschüsse einen "
"Monat lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (31 * 1) + 1 = 32 ergäbe."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:7002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic daily snapshot rotation)."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der täglichen "
"Schnappschüsse unterbleibt dann."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8001
msgid "25"
msgstr "25"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid "cephfs-snap weekly:"
msgstr "cephfs-snap wöchentlich:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid "Please specify the number of weekly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie viele wöchentliche Schnappschüsse aufzubewahren "
"sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep weekly "
"snapshots for 6 months, means: (6 * 4) + 1 = 25"
msgstr ""
"Abhängig vom Verwendungszusammenhang wäre es sinnvoll, wöchentliche "
"Schnappschüsse sechs Monate lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (6 * 4) "
"+ 1 = 25 ergäbe."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:8002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic weekly snapshot rotation)."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der "
"wöchentlichen Schnappschüsse unterbleibt dann."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9001
msgid "13"
msgstr "13"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid "cephfs-snap monthly:"
msgstr "cephfs-snap monatlich:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid "Please specify the number of monthly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie viele monatliche Schnappschüsse aufzubewahren sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep monthly "
"snapshots for 1 year, means: (12 * 1) + 1 = 13"
msgstr ""
"Abhängig vom Verwendungszusammenhang wäre es sinnvoll, monatliche "
"Schnappschüsse ein Jahr lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (12 * 1) + 1 "
"= 13 ergäbe."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:9002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic monthly snapshot rotation)."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der monatlichen "
"Schnappschüsse unterbleibt dann."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10001
msgid "11"
msgstr "11"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid "cephfs-snap yearly:"
msgstr "cephfs-snap jährlich:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid "Please specify the number of yearly snapshots that should be kept."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, wie viele jährliche Schnappschüsse aufzubewahren sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid ""
"Depending on the use case a reasonable default might be to keep yearly "
"snapshots for 10 years, means: (10 * 1) + 1 = 11"
msgstr ""
"Abhängig vom Verwendungszusammenhang wäre es sinnvoll, jährliche "
"Schnappschüsse zehn Jahre lang aufzubewahren, was als Vorgabewert (10 * 1) + "
"1 = 11 ergäbe."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:10002
msgid "If unsure, leave empty (no automatic yearly snapshot rotation)."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Eine Rotation der jährlichen "
"Schnappschüsse unterbleibt dann."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid "IRC notifications:"
msgstr "IRC-Benachrichtigungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid ""
"The cephfs-snap command can send IRC notifications via irker to one or more "
"(whitespace separated) IRC channels."
msgstr ""
"Der Befehl cephfs-snap kann mittels irker auf einem oder mehreren IRC-"
"Kanälen (durch Leerzeichen getrennte Auflistung) Benachrichtigungen senden."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid ""
"The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
"channel on irc.oftc.net:"
msgstr ""
"Beispielsweise sendet folgende Eingabe Benachrichtigungen auf irc.oftc.net, "
"dem Kanal des Projekts open-infrastructure:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
msgstr "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-storage-tools.templates:11002
msgid "If unsure, leave empty (default)."
msgstr ""
"Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein. Es werden dann "
"voreinstellungsgemäß keine IRC-Benachrichtigungen versandt."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: