[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://openafs/debian/po/de.po



Hallo Erik,
On Fri, Jan 12, 2018 at 09:43:11PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:1001
> msgid "DB server host names for your home cell:"
> msgstr "Hostnamen der Datenbank-Server für Ihre Home-Zelle:"

Ggf. (global) Hostname → Rechnername?
Ist »Home-Zelle« im AFS-Kontext üblich? 

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:1001
> msgid ""
> "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
> "should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
> "workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
> "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
> "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
> "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
> "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
> "cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
> "client to enable the client."
> msgstr ""
> "AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, "
> "die angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, "
> "von der Sie sagen, dieser Rechner gehöre zu ihr, ist nicht in dieser Datei. "
> "Geben Sie daher bitte die Hostnamen der Datenbank-Server ein, getrennt durch "
> "Leerzeichen. WICHTIG: Falls Sie eine neue Zelle erstellen und dieser "
> "Computer der Datenbank-Server der Zelle sein soll, geben Sie nur den "
> "Hostnamen dieses Computers ein und fügen Sie andere Server erst später "
> "hinzu, wenn sie einsatzbereit sind. Außerdem sollten Sie den AFS-Client auf "
> "diesem Server nicht beim Systemboot starten lassen, bevor diese Zelle "
> "konfiguriert ist. Sobald Sie soweit sind, können Sie /etc/openafs/"
> "afs.conf.client editieren, um den AFS-Client zu aktivieren."

ggf. s/sagen/behaupten/
Ich fände den zweiten Satz wie folgt schöner:
Die Zelle, in der dieser Rechner angeblich sein soll, ist nicht in
dieser Datei.
s/Geben … Leerzeichen./Geben Sie bitte, durch Leerzeichen getrennt,
die Rechnernamen der Datenbankserver ein./
s/der Datenbank-Server/ein Datenbankserver/
s/editieren/bearbeiten/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:2001
> msgid ""
> "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
> "workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
> "the site."
> msgstr ""
> "Der AFS-Dateiraum ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. "
> "Jeder Rechner gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich dem "
> "DNS Domain-Namen."

Ist »Dateiraum« im AFS-Kontext gebräuchlich? Spontan hätte ich
»Dateibereich« gewählt.
s/DNS Domain-Namen/DNS-Domain-Namen der Site/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:3001
> msgid "Size of AFS cache in kB:"
> msgstr "Größe des AFS-Cache in kB:"

s/AFS-Cache/AFS-Caches/  oder besser AFS-Zwischenspeichers
(im Folgenden ggf. auch Zwischenspeicher verwenden)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:4001
> #| msgid ""
> #| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
> #| "be mounted automatically at boot.  However, if you are planning on "
> #| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
> #| "boot time.  If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
> #| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
> msgid ""
> "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
> "mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
> "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
> "you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
> "to start the client when you wish to run it."
> msgstr ""
> "Normalerweise erwarten Benutzer, die das openafs-client-Paket installieren, "
> "dass das AFS-Verzeichnis automatisch beim Systemboot eingehängt wird. Falls "
> "Sie jedoch eine neue Zelle einrichten wollen oder den Client auf einem "
> "Laptop installieren, möchten Sie ihn vielleicht nicht schon beim Booten "
> "mitstarten. In diesem Fall rufen Sie service openafs-client force-start auf, "
> "wenn Sie den Client verwenden wollen."

Bitte die mit #| beginnenden Zeilen entfernen.
Ich würde den Befehl in »« einschließen.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:6001
> msgid ""
> "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
> "client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
> "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
> "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
> "significantly more difficult."
> msgstr ""
> "AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen "
> "Client und Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung "
> "schwächer als DES und daher nicht ausreichend für sehr vertrauliche Daten "
> "ist, macht sie einem möglichen Angreifer die Arbeit dennoch deutlich "
> "schwerer."

s/Angreifer/Gelegenheitsangreifer/

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../openafs-client.templates:7001
> msgid "Sparse"
> msgstr "Sparse"

s/Sparse/Spärlich/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:7002
> msgid ""
> "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
> "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
> "cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
> "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
> msgstr ""
> "/afs enthält in der Regel einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client "
> "interagieren kann. Bisher werden diese Einträge von Servern in der Home-"
> "Zelle des Clients generiert. Trotzdem kann aber der OpenAFS-Client den "
> "Inhalt von /afs dynamisch anhand der Informationen von /etc/openafs/"
> "CellServDB und DNS erstellen."

s/Bisher/Traditionell/
s/generiert/erstellt/
s/Trotzdem kann aber/Allerdings kann/
s/kann … der OpenAFS-Client/können … OpenAFS-Clients/

> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:7002
> msgid ""
> "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
> "CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
> "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
> "cell.)"
> msgstr ""
> "Wenn Sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden Sie vielleicht die Datei "
> "/etc/openafs/CellAlias erstellen und Aliase für die gebräuchlichen Zellen "
> "eintragen müssen (die Syntax ist: Eine Zeile pro Aliasse, mit Zellenname – "
> "Leerzeichen – Alias)."

s/für die/für/
s/Syntax/Syntax für diese Datei/
s/Eine/eine/
s/Aliasse/Alias/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:7002
> msgid ""
> "The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
> "afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
> "cell will not appear until they are accessed.  Cell aliases as set in the "
> "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
> "links until traversed."
> msgstr ""
> "Die Sparse-Option ist dasselbe wie »Ja«, allerdings wird /afs nicht sofort "
> "aus der /etc/openafs/CellServDB bestückt, sondern nicht-lokale Zellen werden "
> "erst angezeigt, nachdem auf sie zugegriffen wurde. Zell-Aliasse aus der "
> "Datei CellAlias werden wie üblich angezeigt, können aber auch als defekte "
> "Links erscheinen, bis sie durchlaufen worden sind."

s/Sparse-Option/Option »Spärlich«/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../openafs-client.templates:8001
> msgid ""
> "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
> "generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
> "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
> "machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
> "operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
> "circumstances."
> msgstr ""
> "Da AFS ein globaler Dateiraum ist, können Operationen im /afs-Verzeichnis zu "
> "großen Netzwerkverkehr führen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar sind, "
> "kann das Betrachten von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu "
> "minutenlangem Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten zu solchen "
> "Operationen simulieren, um ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute "
> "wollen das."

s.o. bezüglich Dateiraum
s/Operationen/Aktionen/g
s/zu solchen/auf solche/

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: