Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem zweiten Teil der angehängte Seite (34 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text msgid "" "I<vconsole\\&.keymap=>, I<vconsole\\&.keymap_toggle=>, I<vconsole\\&.font=>, " "I<vconsole\\&.font_map=>, I<vconsole\\&.font_unimap=>" msgstr "" "I<vconsole\\&.keymap=>, I<vconsole\\&.keymap_toggle=>, I<vconsole\\&.font=>, " "I<vconsole\\&.font_map=>, I<vconsole\\&.font_unimap=>" #. type: Plain text msgid "" "Parameters understood by the virtual console setup logic\\&. For details, " "see B<vconsole.conf>(5)\\&." msgstr "" "Parameter, die von der Einrichtungslogik für virtuelle Konsolen verstanden " "werden\\&. Für Details siehe B<vconsole.conf>(5)\\&." #. type: Plain text msgid "" "I<udev\\&.log_priority=>, I<rd\\&.udev\\&.log_priority=>, I<udev\\&." "children_max=>, I<rd\\&.udev\\&.children_max=>, I<udev\\&.exec_delay=>, I<rd" "\\&.udev\\&.exec_delay=>, I<udev\\&.event_timeout=>, I<rd\\&.udev\\&." "event_timeout=>, I<net\\&.ifnames=>" msgstr "" "I<udev\\&.log_priority=>, I<rd\\&.udev\\&.log_priority=>, I<udev\\&." "children_max=>, I<rd\\&.udev\\&.children_max=>, I<udev\\&.exec_delay=>, I<rd" "\\&.udev\\&.exec_delay=>, I<udev\\&.event_timeout=>, I<rd\\&.udev\\&." "event_timeout=>, I<net\\&.ifnames=>" #. type: Plain text msgid "" "Parameters understood by the device event managing daemon\\&. For details, " "see B<systemd-udevd.service>(8)\\&." msgstr "" "Parameter, die vom Geräteereignisverwaltungs-Daemon verstanden werden\\&. " "Für Details siehe B<systemd-udevd.service>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "I<plymouth\\&.enable=>" msgstr "I<plymouth\\&.enable=>" #. type: Plain text msgid "" "May be used to disable the Plymouth boot splash\\&. For details, see " "B<plymouth>(8)\\&." msgstr "" "Kann zum Deaktivieren des Plymouth-Systemstartbildschirms verwandt werden" "\\&. Für Details siehe B<plymouth>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "" "I<luks=>, I<rd\\&.luks=>, I<luks\\&.crypttab=>, I<rd\\&.luks\\&.crypttab=>, " "I<luks\\&.name=>, I<rd\\&.luks\\&.name=>, I<luks\\&.uuid=>, I<rd\\&.luks\\&." "uuid=>, I<luks\\&.options=>, I<rd\\&.luks\\&.options=>, I<luks\\&.key=>, I<rd" "\\&.luks\\&.key=>" msgstr "" "I<luks=>, I<rd\\&.luks=>, I<luks\\&.crypttab=>, I<rd\\&.luks\\&.crypttab=>, " "I<luks\\&.name=>, I<rd\\&.luks\\&.name=>, I<luks\\&.uuid=>, I<rd\\&.luks\\&." "uuid=>, I<luks\\&.options=>, I<rd\\&.luks\\&.options=>, I<luks\\&.key=>, I<rd" "\\&.luks\\&.key=>" #. type: Plain text msgid "" "Configures the LUKS full-disk encryption logic at boot\\&. For details, see " "B<systemd-cryptsetup-generator>(8)\\&." msgstr "" "Konfiguriert beim Systemstart die Festplattenvollverschlüsselungslogik LUKS" "\\&. Für Details siehe B<systemd-cryptsetup-generator>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "I<fstab=>, I<rd\\&.fstab=>" msgstr "I<fstab=>, I<rd\\&.fstab=>" #. type: Plain text msgid "" "Configures the /etc/fstab logic at boot\\&. For details, see B<systemd-fstab-" "generator>(8)\\&." msgstr "" "Konfiguriert beim Systemstart die /etc/fstab-Logik\\&. Für Details siehe " "B<systemd-fstab-generator>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "I<root=>, I<rootfstype=>, I<rootflags=>, I<ro>, I<rw>" msgstr "I<root=>, I<rootfstype=>, I<rootflags=>, I<ro>, I<rw>" #. type: Plain text msgid "" "Configures the root file system and its file system type and mount options, " "as well as whether it shall be mounted read-only or read-writable initially" "\\&. For details, see B<systemd-fstab-generator>(8)\\&." msgstr "" "Konfiguriert das Wurzeldateisystem und seinen Dateisystemtyp und seine " "Einhängeoptionen, sowie die Tatsache, ob es anfänglich nur lesbar oder les-" "schreibbar eingehängt werden soll\\&. Für Details siehe B<systemd-fstab-" "generator>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "I<mount\\&.usr=>, I<mount\\&.usrfstype=>, I<mount\\&.usrflags=>" msgstr "I<mount\\&.usr=>, I<mount\\&.usrfstype=>, I<mount\\&.usrflags=>" #. type: Plain text msgid "" "Configures the /usr file system (if required) and its file system type and " "mount options\\&. For details, see B<systemd-fstab-generator>(8)\\&." msgstr "" "Konfiguriert das /usr-Dateisystem (falls notwendig) und seinen " "Dateisystemtyp und seine Einhängeoptionen\\&. Für Details siehe B<systemd-" "fstab-generator>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "" "I<roothash=>, I<systemd\\&.verity=>, I<rd\\&.systemd\\&.verity=>, I<systemd" "\\&.verity_root_data=>, I<systemd\\&.verity_root_hash=>" msgstr "" "I<roothash=>, I<systemd\\&.verity=>, I<rd\\&.systemd\\&.verity=>, I<systemd" "\\&.verity_root_data=>, I<systemd\\&.verity_root_hash=>" #. type: Plain text msgid "" "Configures the integrity protection root hash for the root file system, and " "other related parameters\\&. For details, see B<systemd-veritysetup-" "generator>(8)\\&." msgstr "" "Konfiguriert den Integritätsschutz-Hash für das Wurzeldateisystem und andere " "verwandte Parameter\\&. Für Details siehe B<systemd-veritysetup-" "generator>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "I<systemd\\&.gpt_auto=>, I<rd\\&.systemd\\&.gpt_auto=>" msgstr "I<systemd\\&.gpt_auto=>, I<rd\\&.systemd\\&.gpt_auto=>" #. type: Plain text msgid "" "Configures whether GPT based partition auto-discovery shall be attempted\\&. " "For details, see B<systemd-gpt-auto-generator>(8)\\&." msgstr "" "Konfiguriert, ob GPT-basierte automatische Partitionserkennung versucht " "werden soll\\&. Für Details siehe B<systemd-gpt-auto-generator>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "I<systemd\\&.default_timeout_start_sec=>" msgstr "I<systemd\\&.default_timeout_start_sec=>" #. type: Plain text msgid "" "Overwrites the default start job timeout I<DefaultTimeoutStartSec=> at boot" "\\&. For details, see B<systemd-system.conf>(5)\\&." msgstr "" "Setzt die Zeitüberschreitung I<DefaultTimeoutStartSec=> des Standard-Start-" "Jobs beim Systemstart außer Kraft\\&. Für Details siehe B<systemd-system." "conf>(5)\\&." #. type: Plain text msgid "I<systemd\\&.watchdog_device=>" msgstr "I<systemd\\&.watchdog_device=>" #. type: Plain text msgid "" "Overwrites the watchdog device path I<WatchdogDevice=>\\&. For details, see " "B<systemd-system.conf>(5)\\&." msgstr "" "Setzt den Watchdog-Gerätepfad I<WatchdogDevice=> außer Kraft\\&. Für Details " "siehe B<systemd-system.conf>(5)\\&." #. type: Plain text msgid "I<modules_load=>, I<rd\\&.modules_load=>" msgstr "I<modules_load=>, I<rd\\&.modules_load=>" #. type: Plain text msgid "" "Load a specific kernel module early at boot\\&. For details, see B<systemd-" "modules-load.service>(8)\\&." msgstr "" "Lädt ein festgelegtes Kernelmodul in der frühen Systemstartphase\\&. Für " "Details siehe B<systemd-modules-load.service>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "I<resume=>" msgstr "I<resume=>" #. type: Plain text msgid "" "Enables resume from hibernation using the specified device\\&. All " "B<fstab>(5)-like paths are supported\\&. For details, see B<systemd-" "hibernate-resume-generator>(8)\\&." msgstr "" "Aktiviert Wiederherstellung aus dem Ruhezustand mittels des festgelegten " "Gerätes\\&. Alle B<fstab>(5)-artigen Pfade werden unterstützt\\&. Für " "Details siehe B<systemd-hibernate-resume-generator>(8)\\&." #. type: Plain text msgid "I<systemd\\&.firstboot=>" msgstr "I<systemd\\&.firstboot=>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a boolean argument, defaults to on\\&. If off, B<systemd-firstboot." "service>(8) will not query the user for basic system settings, even if the " "system boots up for the first time and the relevant settings are not " "initialized yet\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein logisches Argument, standardmäßig an\\&. Falls aus, wird " "B<systemd-firstboot.service>(8) den Benutzer nicht nach grundlegenden " "Systemeinstellungen fragen, selbst falls das System das erste Mal startet " "und die relevanten Einstellungen noch nicht initialisiert sind\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<systemd>(1), B<bootparam>(7), B<dracut.cmdline>(7), B<systemd-debug-" "generator>(8), B<systemd-fsck@.service>(8), B<systemd-quotacheck." "service>(8), B<systemd-journald.service>(8), B<systemd-vconsole-setup." "service>(8), B<systemd-udevd.service>(8), B<plymouth>(8), B<systemd-" "cryptsetup-generator>(8), B<systemd-veritysetup-generator>(8), B<systemd-" "fstab-generator>(8), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), B<systemd-volatile-" "root.service>(8), B<systemd-modules-load.service>(8), B<systemd-backlight@." "service>(8), B<systemd-rfkill.service>(8), B<systemd-hibernate-resume-" "generator>(8), B<systemd-firstboot.service>(8)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<bootparam>(7), B<dracut.cmdline>(7), B<systemd-debug-" "generator>(8), B<systemd-fsck@.service>(8), B<systemd-quotacheck." "service>(8), B<systemd-journald.service>(8), B<systemd-vconsole-setup." "service>(8), B<systemd-udevd.service>(8), B<plymouth>(8), B<systemd-" "cryptsetup-generator>(8), B<systemd-veritysetup-generator>(8), B<systemd-" "fstab-generator>(8), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), B<systemd-volatile-" "root.service>(8), B<systemd-modules-load.service>(8), B<systemd-backlight@." "service>(8), B<systemd-rfkill.service>(8), B<systemd-hibernate-resume-" "generator>(8), B<systemd-firstboot.service>(8)" #. type: SH #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text msgid "kernel-parameters.html" msgstr "kernel-parameters.html" #. type: Plain text msgid "" "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/kernel-parameters.html" msgstr "" "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/kernel-parameters.html"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature