[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/logind.conf.5.po (Teil 2/2)



Hallo Mario,
On Fri, Dec 14, 2018 at 11:43:06AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "These settings take space-separated lists of usernames that override the "
> "I<KillUserProcesses=> setting\\&. A user name may be added to "
> "I<KillExcludeUsers=> to exclude the processes in the session scopes of that "
> "user from being killed even if I<KillUserProcesses=yes> is set\\&. If "
> "I<KillExcludeUsers=> is not set, the \"root\" user is excluded by default"
> "\\&.  I<KillExcludeUsers=> may be set to an empty value to override this "
> "default\\&. If a user is not excluded, I<KillOnlyUsers=> is checked next\\&. "
> "If this setting is specified, only the session scopes of those users will be "
> "killed\\&. Otherwise, users are subject to the I<KillUserProcesses=yes> "
> "setting\\&."
> msgstr ""
> "Diese Einstellungen akzeptieren eine durch Leeraum getrennte Liste von "
> "Benutzernamen, die die Einstellung I<KillUserProcesses=> außer Kraft setzen"
> "\\&. Ein Benutzername kann zu I<KillExcludeUsers=> hinzugefügt werden, um "
> "die Prozesse in dem Sitzungsgeltungsbereich dieses Benutzers vom Töten "
> "auszuschließen, selbst falls I<KillUserProcesses=yes> gesetzt ist\\&. Falls "
> "I<KillExcludeUsers=> nicht gesetzt ist, wird standardmäßig der Benutzer "
> "»root« ausgeschlossen\\&. I<KillExcludeUsers=> kann auf einen leeren Wert "
> "gesetzt werden, um diese Vorgabe außer Kraft zu setzen\\&. Falls ein "
> "Benutzer nicht ausgeschlossen ist, wird I<KillOnlyUsers=> als nächstes "
> "geprüft\\&. Falls diese Einstellung festgelegt ist, werden nur "
> "Sitzungsgeltungsbereiche dieser Benutzer getötet\\&. Andernfalls unterliegen "
> "die Benutzer der Einstellung I<KillUserProcesses=yes>\\&."
> 
> Mal abgesehen vom derzeit diskutierten »Töten«: Könnte man einen wie
> auch immer gearteten Bereich beenden? Das ist irgendwie verwirrend.
> Vielleicht »Prozesse in den Sitzungen der entsprechenden Benutzer
> werden getötet« oder so ähnlich.

Ich bin mir zugegebenermaßen selber nicht sicher, was hier genau
gemeint ist. Ich markiere den Absatz als fuzzy mit der Anmerkung, dies
beim Fehlerbericht anzumerken.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Specifies the timeout after system startup or system resume in which systemd "
> "will hold off on reacting to lid events\\&. This is required for the system "
> "to properly detect any hotplugged devices so systemd can ignore lid events "
> "if external monitors, or docks, are connected\\&. If set to 0, systemd will "
> "always react immediately, possibly before the kernel fully probed all "
> "hotplugged devices\\&. This is safe, as long as you do not care for systemd "
> "to account for devices that have been plugged or unplugged while the system "
> "was off\\&. Defaults to 30s\\&."
> msgstr ""
> "Legt die Zeitüberschreitung nach dem Hochfahren des Systems oder der "
> "Systemwiederherstellung fest, in der Systemd nicht auf Deckelereignisse "
> "reagieren wird\\&. Dies wird für das System benötigt, um korrekt alle "
> "dynamisch eingesteckten Geräte zu erkennen, so dass Systemd Deckelereignisse "
> "ignorieren kann, falls externe Monitore oder Dockingstationen verbunden "
> "werden\\&. Falls auf 0 gesetzt, wird Systemd immer sofort reagieren, "
> "möglicherweise bevor der Kernel alle dynamisch eingesteckten Geräte "
> "untersucht hat\\&. Dies ist sicher, so lange Ihnen egal ist, dass Systemd "
> "Geräte nicht berücksichtigt, die ein- oder ausgesteckt wurden, während das "
> "System ausgeschaltet war\\&. Standardmäßig 30s\\&."
> 
> Zeitüberschreitung → Zeitspanne
> Ich empfinde zwar Zeitüberschreitung auch als eine Art
> Standardübersetzung für Timeout, aber hier geht es nicht um die
> Überschreitung in Form eines Zeitpunktes, sondern die Dauer, daher
> würde Zeitspanne meiner Meinung nach besser passen.

Ich nehme Zeitdauer und markiere das für den Fehlerbricht/die
Rückfrage an die Originalautoren.

Die nicht kommentierten Punkte habe ich übernommen.

Vielen Dank & Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: