[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/makepkg.8.po (Teil 1/5)



Hallo zusammen,

anbei Teil 1/5 der Handbuchseite zu Makepkg (Pacman-Werkzeug aus Archlinux, 28 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "MAKEPKG"
msgstr "MAKEPKG"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2018-07-27"
msgstr "27. Juli 2018"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Pacman 5\\&.1\\&.1"
msgstr "Pacman 5\\&.1\\&.1"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Pacman-Handbuch"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "makepkg - package build utility"
msgstr "makepkg - Paketbauwerkzeug"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "I<makepkg> [options] [ENVVAR=value] [ENVVAR+=value] \\&..."
msgstr "I<makepkg> [Optionen] [UMGVAR=Wert] [UMGVAR+=Wert] \\&…"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"I<makepkg> is a script to automate the building of packages\\&. The "
"requirements for using the script are a build-capable *nix platform and a "
"custom build script for each package you wish to build (known as a "
"PKGBUILD)\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on creating your own build "
"scripts\\&."
msgstr ""
"I<makepkg> ist ein Skript zur Automatisierung des Paketbaus\\&. Das Skript"
" benötigt eine zum Paketbau fähige *nix-Plattform sowie ein"
" benutzerdefiniertes Bauskript für jedes Paket, das gebaut werden soll (als"
" PKGBUILD bekannt)\\&. Siehe B<PKGBUILD>(5) für Details zur Erstellung Ihrer"
" eigenen Bauskripte\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"The advantage to a script-based build is that the work is only done once\\&. "
"Once you have the build script for a package, I<makepkg> will do the rest: "
"download and validate source files, check dependencies, configure the build-"
"time settings, build the package, install the package into a temporary root, "
"make customizations, generate meta-info, and package the whole thing up for "
"pacman to use\\&."
msgstr ""
"Der Vorteil eines skriptbasierten Bauvorgangs ist, das die Arbeit nur einmal"
" getan werden muss\\&. Sobald Sie das Bauskript für ein Paket haben, erledigt"
" I<makepkg> den Rest: Es lädt die Quellen herunter und überprüft sie, schaut"
" nach Abhängigkeiten, konfiguriert die Einstellungen zum Bauvorgang, baut das"
" Paket, installiert es in eine temporäre Systemwurzel, nimmt Anpassungen vor,"
" erzeugt Metainformationen und paketiert letztendlich alles, so dass es  von"
" Pacman verarbeitet werden kann\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<Note>"
msgstr "B<Hinweis>"

#. type: Plain text
msgid ""
"I<makepkg> uses your current locale by default and does not unset it when "
"building packages\\&. If you wish to share your build output with others "
"when seeking help or for other purposes, you may wish to run \"LC_ALL=C "
"makepkg\" so your logs and output are not localized\\&."
msgstr ""
"I<makepkg> verwendet standardmäßig Ihre gegenwärtige Locale-Einstellung und"
" setzt diese beim Bau von Paketen nicht zurück\\&. Sollten Sie die Ausgaben"
" des Bauvorgangs an andere weitergeben wollen, zum Beispiel wenn Sie Hilfe"
" suchen oder für andere Zwecke, sollten Sie den Befehl »LC_ALL=C makepkg«"
" aufrufen, damit die Protokolle und Ausgaben nicht lokalisiert werden\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
msgid "B<-A, --ignorearch>"
msgstr "B<-A, --ignorearch>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Ignore a missing or incomplete arch field in the build script\\&. This is "
"for rebuilding packages from source when the PKGBUILD may be slightly "
"outdated and not updated with an arch=(\\*(Aqyourarch\\*(Aq)  field\\&."
msgstr ""
"ignoriert ein fehlendes »arch«-Feld im Bauskript\\&. Dies kann hilfreich"
" sein, wenn Pakete erneut aus den Quellen gebaut werden, wenn die Datei"
" PKGBUILD nicht mehr vollständig auf dem neuesten Stand ist und nicht mit"
" einem Feld arch=(\\*(AqIhre_Architektur\\*(Aq) geändert wurde\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-c, --clean>"
msgstr "B<-c, --clean>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Clean up leftover work files and directories after a successful build\\&."
msgstr ""
"löscht die übriggebliebenen Arbeitsdateien und -verzeichnisse nach einem"
" erfolgreichen Bauvorgang\\&"

#. type: Plain text
msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>"
msgstr "B<--config> E<lt>DateiE<gt>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Use an alternate configuration file instead of the /etc/makepkg\\&.conf "
"default\\&."
msgstr ""
"verwendet eine alternative Konfigurationsdatei anstelle der voreingestellten"
" /etc/makepkg\\&conf\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-d, --nodeps>"
msgstr "B<-d, --nodeps>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Do not perform any dependency checks\\&. This will let you override and "
"ignore any dependencies required\\&. There is a good chance this option will "
"break the build process if all of the dependencies are not installed\\&."
msgstr ""
"führt keine Abhängigkeitsüberprüfung aus\\&. Auf diese Weise können Sie"
" sämtliche benötigten Abhängigkeiten außer Kraft setzen und ignorieren\\&."
" Allerdings stehen die Chancen gut, dass dies den Bauprozess scheitern lässt,"
" falls nicht alle Abhängigkeiten installiert sind\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-e, --noextract>"
msgstr "B<-e, --noextract>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Do not extract source files or run the prepare() function (if present); use "
"whatever source already exists in the $srcdir/ directory\\&. This is handy "
"if you want to go into $srcdir/ and manually patch or tweak code, then make "
"a package out of the result\\&. Keep in mind that creating a patch may be a "
"better solution to allow others to use your PKGBUILD\\&."
msgstr ""
"entpackt keine Quelldateien und führt die prepare()-Funktion nicht aus, falls"
" vorhanden; verwendet jegliche bereits vorhandene Quelldateien im Verzeichnis"
" $srcdir/\\&. Dies ist nützlich, wenn Sie den Code im Verzeichnis $srcdir/"
" manuell patchen oder anderweitig anpassen wollen und daraus das Paket"
" erstellen\\&. Denken Sie aber daran, dass das Erzeugen eines Patches die"
" bessere Lösung sein kann, wenn auch andere in der Lage sein sollen, Ihre"
" Datei PKGBUILD zu nutzen\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<--verifysource>"
msgstr "B<--verifysource>"

#. type: Plain text
msgid ""
"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if "
"required and perform the integrity checks\\&. No extraction or build is "
"performed\\&. Dependencies specified in the PKGBUILD will not be handled "
"unless --syncdeps is used\\&. Useful for performing subsequent offline builds"
"\\&."
msgstr ""
"lädt jede der Dateien im Quellen-Feld des PKGBUILDs herunter und führt die"
" Integritätsprüfungen aus\\&. Es wird nichts entpackt oder gebaut\\&. Die im"
" PKGBUILD angegebenen Abhängigkeiten werden nicht verarbeitet, es sei denn,"
" --syncdeps wurde übergeben\\&. Dies ist für aufeinanderfolgende"
" Offline-Bauvorgänge nützlich\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<-f, --force>"
msgstr "B<-f, --force>"

#. type: Plain text
msgid ""
"makepkg will not build a package if a built package already exists in the "
"PKGDEST (set in B<makepkg.conf>(5)) directory, which may default to the "
"current directory\\&. This allows the built package to be overwritten\\&."
msgstr ""
"erlaubt das Überschreiben eines gebauten Pakets\\&. Normalerweise baut"
" Makepkg kein Paket, falls ein solches bereits im Verzeichnis PKGDEST"
" existiert (konfiguriert in B<makepkg.conf>(5)), welches in der"
" Voreinstellung das aktuelle Verzeichnis ist\\&."

Reply to: