Hallo Mario, On Fri, Nov 30, 2018 at 01:13:49PM +0100, Mario Blättermann wrote: > # Bei Hook bin ich mir noch unsicher, ob es die oder das Hook ist. > #. type: Plain text > msgid "alpm-hooks - alpm hook file format" > msgstr "alpm-hooks - Hook-Dateiformat für alpm" Ich wäre, allerdings völlig ohne Gründe, für »der«, beim weiteren Lesen bestätigt sch das, »die« klingt für mich sehr komisch. > #. type: Plain text > #, no-wrap > msgid "" > "[Action] (Required)\n" > "Description = \\&.\\&.\\&. (Optional)\n" > "When = PreTransaction|PostTransaction (Required)\n" > "Exec = E<lt>CommandE<gt> (Required)\n" > "Depends = E<lt>PkgNameE<gt> (Optional)\n" > "AbortOnFail (Optional, PreTransaction only)\n" > "NeedsTargets (Optional)\n" > msgstr "" > "[Action] (erforderlich)\n" > "Description = \\&.\\&.\\&. (optional)\n" > "When = PreTransaction|PostTransaction (erforderlich)\n" > "Exec = E<lt>BefehlE<gt> (erforderlich)\n" > "Depends = E<lt>PaketnameE<gt> (optional)\n" > "AbortOnFail (optional, nur vor der Transaktion)\n" > "NeedsTargets (optional)\n" s#\\&.\\&.\\&.#…# > #. type: Plain text > msgid "" > "Select the type of operation to match targets against\\&. May be specified " > "multiple times\\&. Installations are considered an upgrade if the package or " > "file is already present on the system regardless of whether the new package " > "version is actually greater than the currently installed version\\&. For " > "File triggers, this is true even if the file changes ownership from one " > "package to another\\&. Required\\&." > msgstr "" > "wählt den Typ der Operation, dem das Ziel entsprechen muss\\&. Dies kann" > " mehrmals angegeben werden\\&. Installationen ziehen eine Aktualisierung in" > " Betracht, wenn ein Paket oder eine Datei bereits im System vorhanden ist," > " unabhängig davon, ob das neue Paket gemäß dessen Version tatsächlich neuer" > " als das aktuell installierte Paket ist\\&. Für Datei-Trigger gilt dies sogar" > " dann, wenn die Zugehörigkeit der Datei von einem Paket zu einem anderen" > " gewechselt hat\\&. Diese Angabe ist zwingend erforderlich\\&." s/ziehen eine Aktualisierung in Betracht/ werden als Aktualisierung betrachtet/ s/ein Paket oder eine/das Paket oder die/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Select whether targets are matched against transaction packages or files\\&. " > "See CAVEATS for special notes regarding File triggers\\&. Required\\&." > msgstr "" > "wählt aus, ob die Transaktion auf Pakete oder Dateien angewendet werden" > " soll\\&. Im Abschnitt EINSCHRÄNKUNGEN finden Sie spezielle Anmerkungen zu" > " Datei-Triggern\\&. Diese Angabe ist zwingend erforderlich\\&." Im letzten kommentierten Absatz hast Du »match against« anders übersetzt, wie ich finde, passender, daher: s/auf Pakete oder Dateien angewendet werden soll /Pakete oder Dateien entsprechen muss/ > #. type: Plain text > msgid "" > "The file path or package name to match against the active transaction\\&. " > "File paths refer to the files in the package archive; the installation root " > "should B<not> be included in the path\\&. Shell-style glob patterns are " > "allowed\\&. It is possible to invert matches by prepending a file with an " > "exclamation mark\\&. May be specified multiple times\\&. Required\\&." > msgstr "" > "gibt den Dateipfad oder Paketnamen an, auf den die aktive Transaktion" > " ausgeführt werden soll\\&. Die Pfade beziehen sich auf die Dateien im" > " Paketarchiv; die Installationswurzel sollte B<nicht> im Pfad enthalten" > " sein\\&. Glob-Muster im Shell-Stil sind zulässig\\&. Sie können die" > " Trefferanzeige umkehren, indem Sie der Datei ein Ausrufezeichen" > " voranstellen\\&. Diese Angabe ist zwingend erforderlich\\&." s.o. wg. »match against«. s/auf den die aktive Transaktion ausgeführt werden soll /denen die aktive Transaktion entsprechen muss/ s/Sie der Datei/Sie einer Datei/ Der Satz »May be specified multiple times\\&« fehlt. > #. type: Plain text > msgid "B<Description => \\&..." > msgstr "B<Description => \\&…" s/\\&…/…/ > #. type: Plain text > msgid "" > "An optional description that describes the action being taken by the hook " > "for use in front-end output\\&." > msgstr "" > "gibt eine optionale Beschreibung der vom Hook auszuführenden Aktion an, die" > " dann in der Benutzeroberfläche ausgegeben wird\\&." s/ausgegeben/verwendet/ (Wahrscheinlich wird sie da ausgegeben, aber ggf. mach die Oberfläche ja noch mehr) > # Die Art der Anführungszeichen ist hier nicht vermerkt, hier ist eine Beispieldatei aus meinem System: > # > # [Trigger] > # Type = File > # Operation = Remove > # Target = usr/share/info/* > # > # [Action] > # Description = Removing old entries from the info directory file... > # When = PreTransaction > # Exec = /bin/sh -c 'while read -r f; do install-info --delete "$f" /usr/share/info/dir 2> /dev/null; done' > # NeedsTargets > # > # Die Shell-Variable steht in doppelten Hochkommata, die Skriptzeile in einfachen. Sollte man das hier erwähnen? > #. type: Plain text > msgid "" > "Command to run\\&. Command arguments are split on whitespace\\&. Values " > "containing whitespace should be enclosed in quotes\\&. Required\\&." > msgstr "" > "gibt den auszuführenden Befehl an\\&. Befehlszeilenargumente werden durch" > " Leerzeichen getrennt\\&. Werte, die Leerzeichen enthalten, sollten in" > " Anführungszeichen gesetzt werden\\&. Diese Angabe ist zwingend" > " erforderlich\\&." s/Leerzeichen/Leerraumzeichen/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Packages that must be installed for the hook to run\\&. May be specified " > "multiple times\\&." > msgstr "" > "gibt Pakete an, die als Abhängigkeit installiert werden müssen, um die Hook" > " auszuführen\\&. Dies kann mehrfach angegeben werden\\&." s#die als Abhängigkeit installiert werden müssen# die installiert sein müssen# > #. type: Plain text > msgid "" > "Causes the transaction to be aborted if the hook exits non-zero\\&. Only " > "applies to PreTransaction hooks\\&." > msgstr "" > "führt dazu, dass die Transaktion abgebrochen wird, wenn die Hook einen von" > " Null verschiedenen Fehlercode zurückliefert\\&. Dies ist nur auf Hooks" > " anwendbar, die vor der Installation ausgeführt werden\\&." s/Fehlercode/Exit-Code/ > #. type: Plain text > msgid "" > "There are situations when file triggers may act in unexpected ways\\&. Hooks " > "are triggered using the file list of the installed, upgraded, or removed " > "package\\&. When installing or upgrading a file that is extracted with a I<" > "\\&.pacnew> extension, the original file name is used in triggering the hook" > "\\&. When removing a package, all files owned by that package can trigger a " > "hook whether or not they were actually present on the file system before " > "package removal\\&." > msgstr "" > "Es gibt Situationen, in denen Datei-Trigger auf unerwünschte Weise" > " agieren\\&. Hooks werden unter Anwendung der Dateiliste der installierten," > " aktualisierten oder entfernten Pakete getriggert\\&. Wenn Sie eine Datei" > " installieren oder aktualisieren, die mit einer I<\\&.pacnew>-Endung entpackt" > " wird, dann wird der originale Dateiname zum Triggern der Hook verwendet\\&." > " Beim Entfernen eines Pakets können alle im Eigentum eines Pakets" > " befindlichen Dateien eine Hook triggern, ganz gleich, ob sie vor dem" > " Entfernen des Pakets im System vorhanden waren\\&." s/unerwünschte/unerwartete/ s/originale/ursprüngliche/ Ich hätte hier (im Original) erwartet, dass das letzte »removal« ein »install« wäre?? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature