[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/alpm-hooks.5.po



Hallo Mario,
On Fri, Nov 30, 2018 at 01:13:49PM +0100, Mario Blättermann wrote:
 
> # Bei Hook bin ich mir noch unsicher, ob es die oder das Hook ist.
> #. type: Plain text
> msgid "alpm-hooks - alpm hook file format"
> msgstr "alpm-hooks - Hook-Dateiformat für alpm"

Ich wäre, allerdings völlig ohne Gründe, für »der«, beim weiteren
Lesen bestätigt sch das, »die« klingt für mich sehr komisch.

> #. type: Plain text
> #, no-wrap
> msgid ""
> "[Action] (Required)\n"
> "Description = \\&.\\&.\\&. (Optional)\n"
> "When = PreTransaction|PostTransaction (Required)\n"
> "Exec = E<lt>CommandE<gt> (Required)\n"
> "Depends = E<lt>PkgNameE<gt> (Optional)\n"
> "AbortOnFail (Optional, PreTransaction only)\n"
> "NeedsTargets (Optional)\n"
> msgstr ""
> "[Action] (erforderlich)\n"
> "Description = \\&.\\&.\\&. (optional)\n"
> "When = PreTransaction|PostTransaction (erforderlich)\n"
> "Exec = E<lt>BefehlE<gt> (erforderlich)\n"
> "Depends = E<lt>PaketnameE<gt> (optional)\n"
> "AbortOnFail (optional, nur vor der Transaktion)\n"
> "NeedsTargets (optional)\n"

s#\\&.\\&.\\&.#…#

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Select the type of operation to match targets against\\&. May be specified "
> "multiple times\\&. Installations are considered an upgrade if the package or "
> "file is already present on the system regardless of whether the new package "
> "version is actually greater than the currently installed version\\&. For "
> "File triggers, this is true even if the file changes ownership from one "
> "package to another\\&. Required\\&."
> msgstr ""
> "wählt den Typ der Operation, dem das Ziel entsprechen muss\\&. Dies kann"
> " mehrmals angegeben werden\\&. Installationen ziehen eine Aktualisierung in"
> " Betracht, wenn ein Paket oder eine Datei bereits im System vorhanden ist,"
> " unabhängig davon, ob das neue Paket gemäß dessen Version tatsächlich neuer"
> " als das aktuell installierte Paket ist\\&. Für Datei-Trigger gilt dies sogar"
> " dann, wenn die Zugehörigkeit der Datei von einem Paket zu einem anderen"
> " gewechselt hat\\&. Diese Angabe ist zwingend erforderlich\\&."

s/ziehen eine Aktualisierung in Betracht/
  werden als Aktualisierung betrachtet/
s/ein Paket oder eine/das Paket oder die/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Select whether targets are matched against transaction packages or files\\&. "
> "See CAVEATS for special notes regarding File triggers\\&. Required\\&."
> msgstr ""
> "wählt aus, ob die Transaktion auf Pakete oder Dateien angewendet werden"
> " soll\\&. Im Abschnitt EINSCHRÄNKUNGEN finden Sie spezielle Anmerkungen zu"
> " Datei-Triggern\\&. Diese Angabe ist zwingend erforderlich\\&."

Im letzten kommentierten Absatz hast Du »match against« anders
übersetzt, wie ich finde, passender, daher:
s/auf Pakete oder Dateien angewendet werden soll
 /Pakete oder Dateien entsprechen muss/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The file path or package name to match against the active transaction\\&. "
> "File paths refer to the files in the package archive; the installation root "
> "should B<not> be included in the path\\&. Shell-style glob patterns are "
> "allowed\\&. It is possible to invert matches by prepending a file with an "
> "exclamation mark\\&. May be specified multiple times\\&. Required\\&."
> msgstr ""
> "gibt den Dateipfad oder Paketnamen an, auf den die aktive Transaktion"
> " ausgeführt werden soll\\&. Die Pfade beziehen sich auf die Dateien im"
> " Paketarchiv; die Installationswurzel sollte B<nicht> im Pfad enthalten"
> " sein\\&. Glob-Muster im Shell-Stil sind zulässig\\&. Sie können die"
> " Trefferanzeige umkehren, indem Sie der Datei ein Ausrufezeichen"
> " voranstellen\\&. Diese Angabe ist zwingend erforderlich\\&."

s.o. wg. »match against«.
s/auf den die aktive Transaktion ausgeführt werden soll
 /denen die aktive Transaktion entsprechen muss/

s/Sie der Datei/Sie einer Datei/

Der Satz »May be specified multiple times\\&« fehlt.

> #. type: Plain text
> msgid "B<Description => \\&..."
> msgstr "B<Description => \\&…"

s/\\&…/…/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "An optional description that describes the action being taken by the hook "
> "for use in front-end output\\&."
> msgstr ""
> "gibt eine optionale Beschreibung der vom Hook auszuführenden Aktion an, die"
> " dann in der Benutzeroberfläche ausgegeben wird\\&."

s/ausgegeben/verwendet/
(Wahrscheinlich wird sie da ausgegeben, aber ggf. mach die Oberfläche
ja noch mehr)

> # Die Art der Anführungszeichen ist hier nicht vermerkt, hier ist eine Beispieldatei aus meinem System:
> #
> # [Trigger]
> # Type = File
> # Operation = Remove
> # Target = usr/share/info/*
> #
> # [Action]
> # Description = Removing old entries from the info directory file...
> # When = PreTransaction
> # Exec = /bin/sh -c 'while read -r f; do install-info --delete "$f" /usr/share/info/dir 2> /dev/null; done'
> # NeedsTargets
> #
> # Die Shell-Variable steht in doppelten Hochkommata, die Skriptzeile in einfachen. Sollte man das hier erwähnen?
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Command to run\\&. Command arguments are split on whitespace\\&. Values "
> "containing whitespace should be enclosed in quotes\\&. Required\\&."
> msgstr ""
> "gibt den auszuführenden Befehl an\\&. Befehlszeilenargumente werden durch"
> " Leerzeichen getrennt\\&. Werte, die Leerzeichen enthalten, sollten in"
> " Anführungszeichen gesetzt werden\\&. Diese Angabe ist zwingend"
> " erforderlich\\&."

s/Leerzeichen/Leerraumzeichen/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Packages that must be installed for the hook to run\\&. May be specified "
> "multiple times\\&."
> msgstr ""
> "gibt Pakete an, die als Abhängigkeit installiert werden müssen, um die Hook"
> " auszuführen\\&. Dies kann mehrfach angegeben werden\\&."

s#die als Abhängigkeit installiert werden müssen#
  die installiert sein müssen#

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Causes the transaction to be aborted if the hook exits non-zero\\&. Only "
> "applies to PreTransaction hooks\\&."
> msgstr ""
> "führt dazu, dass die Transaktion abgebrochen wird, wenn die Hook einen von"
> " Null verschiedenen Fehlercode zurückliefert\\&. Dies ist nur auf Hooks"
> " anwendbar, die vor der Installation ausgeführt werden\\&."

s/Fehlercode/Exit-Code/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "There are situations when file triggers may act in unexpected ways\\&. Hooks "
> "are triggered using the file list of the installed, upgraded, or removed "
> "package\\&. When installing or upgrading a file that is extracted with a I<"
> "\\&.pacnew> extension, the original file name is used in triggering the hook"
> "\\&. When removing a package, all files owned by that package can trigger a "
> "hook whether or not they were actually present on the file system before "
> "package removal\\&."
> msgstr ""
> "Es gibt Situationen, in denen Datei-Trigger auf unerwünschte Weise"
> " agieren\\&. Hooks werden unter Anwendung der Dateiliste der installierten,"
> " aktualisierten oder entfernten Pakete getriggert\\&. Wenn Sie eine Datei"
> " installieren oder aktualisieren, die mit einer I<\\&.pacnew>-Endung entpackt"
> " wird, dann wird der originale Dateiname zum Triggern der Hook verwendet\\&."
> " Beim Entfernen eines Pakets können alle im Eigentum eines Pakets"
> " befindlichen Dateien eine Hook triggern, ganz gleich, ob sie vor dem"
> " Entfernen des Pakets im System vorhanden waren\\&."

s/unerwünschte/unerwartete/
s/originale/ursprüngliche/

Ich hätte hier (im Original) erwartet, dass das letzte »removal« ein
»install« wäre??

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: