[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR]: po-debconf://fusiondirectory/de.po



Hallo Chris,


entschuldige bitte, dass ich nicht geantwortet habe. Die begonnene E-Mail ist, wie so Vieles, dem echten Leben zum Opfer gefallen. Der Tipp "podebconf-display-po" war hervorragend. So lässt sich ganz anders arbeiten. Ich denke, einige deiner Anregungen habe ich auch verarbeitet, besonders nützlich war die Einführung in das Ausfüllen des Headers - kannte ich noch nicht. Es ist für mich ein ganz neues Format. Ich denke, es ist wahrscheinlich wichtig, auf jede E-Mail zu antworten, wenn das Team eine bestimmte Größe noch nicht überschritten hat. Das werde ich in Zukunft auch so halten.

In diesem Sinne, vielen Dank für deinen Input.


Cheers,


Mathias


Am 28.08.2018 um 22:22 schrieb Chris Leick:
Hallo Mathias,

auch von mir ein herzliches Willkommen. Hier gleich ein paar Korrekturen an Deiner Übersetzung:

[RFR]: po-debconf://fusiondirectory/de.po

Der Doppelpunkt hinter dem [RFR] ist zuviel.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fusiondirectory package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

Diese Zeilen hast Du nicht ausgefüllt:

# German debconf translation of fusiondirectory.
# Copyright (C) 2014 FusionDirectory Project.
# This file is distributed under the same license as the fusiondirectory package.
# Copyright of this file Mathias F. Popp <mpo@magnasec.com>.

#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fusiondirectory\n"

Die fuzzy-Zeile kann weg
hinter fusiondirectory kannst Du noch die Version einfügen: 1.2.1-1

"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"

Die aktuelle Zeit, z.B.
"PO-Revision-Date: 2018-08-18 16:45 +0100\n"

"Language: \n"
Language: de\n

"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n

(ist heute üblich)


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Really perform FusionDirectory major version upgrade?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich ein Upgrade zwischen Hauptversionen von"
"FusionDirectory durchführen?"

s/zwischen Hauptversionen/der Hauptversion/

hinter dem von fehlt ein Leerzeichen.


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You are about to upgrade FusionDirectory to a new major version. Please "
"consult the UPGRADE documentation first: /usr/share/doc/fusiondirectory/"
"UPGRADE.md.gz"
msgstr ""
"Sie sind dabei, ein Upgrade von FusionDirectory auf eine neue Hauptversion"
"durchzuführen. Bitte konsultieren Sie zuerst die »UPGRADE«-Dokumentation"
" unter: /usr/share/doc/fusiondirectory/UPGRADE.md.gz"

Hier fehlen auch die Leerzeichen. In der Meldung sieht das später so aus:
... auf eine neue Hauptversiondurchzuführen.

Diese Leerzeichen stehen üblicherweise am Ende der Zeile.

Der Satzpunkt fehlt


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"FusionDirectory comes with tools to migrate from one major version to "
"another. However, as with other LDAP directory setups, exceptional "
"circumstances or wrong data in the LDAP tree may sometimes prevent these "
"tools from migrating everything."
msgstr ""
"FusionDirectory kommt mit den nötigen Werkzeugen, um von einer Hauptversion"
"(engl. »major version«) auf eine andere Hauptversion zu migrieren."
"Wie es auch mit anderen LDAP-Verzeichnisdiensten der Fall ist, können "
"außergewöhnliche Umstände, oder fehlerhafte Datenbestände im "
"LDAP-Verzeichnisbaum, verhindern, dass diese Werkzeuge die Migration"#
"komplett und fehlerfrei durchführen."

s/FusionDirectory kommt mit den nötigen Werkzeugen/bringt die nötigen Werkzeuge mit/
Das However ist nicht übersetzt. Vorschlag:
Wie bei anderen LDAP-Verzeichnisdiensten können jedoch ...
Woher kommt das fehlerfrei?


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"In this case, the directory information tree may even need to be manually "
"adapted outside of FusionDirectory with tools such as ldapmodify or ldapvi."
msgstr ""
"In diesem Fall kann es nötig sein, den Verzeichnisbaum außerhalb von "
"FusionDirectory anzupassen. Hilfreich hierbei sind die Werkzeuge "
"»ldapmodify« oder »ldapvi«."

information absichtlich nicht übersetzt?
Etwas kürzer: mit Werkzeugen wie ... anzupassen


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you do not choose to proceed, the upgrade process for FusionDirectory "
"related packages will be canceled."
msgstr ""
"Wenn Sie sich entscheiden hier abzubrechen, wird der Upgrade-Prozess für"
"FusionDirectory nicht durchgeführt."

s/hier abzubrechen/nicht fortzufahren/
s/nicht durchgeführt/abgebrochen/

Du kannst Dir das fertige Werk mit
podebconf-display-po de.po anschauen.

Gruß,
Chris



Reply to: