[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd-debug-generator.8.po



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängte Seite (15 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-DEBUG-GENERATOR"
msgstr "SYSTEMD-DEBUG-GENERATOR"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 238"
msgstr "systemd 238"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd-debug-generator"
msgstr "systemd-debug-generator"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"systemd-debug-generator - Generator for enabling a runtime debug shell and "
"masking specific units at boot"
msgstr ""
"systemd-debug-generator - Generator für die Aktivierung einer Laufzeit-"
"Fehlersuch-Shell und der Maskierung bestimmter Units beim Systemstart"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator"
msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"systemd-debug-generator is a generator that reads the kernel command line "
"and understands three options:"
msgstr ""
"Systemd-debug-generator ist ein Generator, der die Kernel-Befehlszeile "
"ausliest und drei Optionen versteht:"

#. type: Plain text
msgid ""
"If the B<systemd\\&.mask=> option is specified and followed by a unit name, "
"this unit is masked for the runtime, similar to the effect of "
"B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<mask> command\\&. This is useful to boot with "
"certain units removed from the initial boot transaction for debugging system "
"startup\\&. May be specified more than once\\&."
msgstr ""
"Falls die Option B<systemd\\&.mask=> festgelegt ist und ihr ein Unit-Name "
"folgt, wird diese Unit zur Laufzeit maskiert, ähnlich des Effekts des "
"Befehls B<mask> von B<systemctl>(1)\\&. Dies ist nützlich, um zur "
"Fehlersuche des Systemstarts beim Systemstart bestimmte Units aus der "
"anfänglichen Systemstart-Transaktion zu entfernen\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"If the B<systemd\\&.wants=> option is specified and followed by a unit name, "
"a start job for this unit is added to the initial transaction\\&. This is "
"useful to start one or more additional units at boot\\&. May be specified "
"more than once\\&."
msgstr ""
"Falls die Option B<systemd\\&.wants=> festgelegt ist und ihr ein Unit-Name "
"folgt, wird diese Unit zur anfänglichen Transaktion hinzugefügt\\&. Dies ist "
"nützlich, um eine oder mehrere zusätzliche Units beim Systemstart "
"hinzuzufügen\\&. Kann mehr als einmal angegeben werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"If the B<systemd\\&.debug_shell> option is specified, the debug shell "
"service \"debug-shell\\&.service\" is pulled into the boot transaction\\&. "
"It will spawn a debug shell on tty9 during early system startup\\&. Note "
"that the shell may also be turned on persistently by enabling it with "
"B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<enable> command\\&."
msgstr ""
"Falls die Option B<systemd\\&.debug_shell> festgelegt ist, wird der "
"Fehlersuch-Dienst »debug-shell\\&.service« in die Systemstarttransaktion "
"hineingezogen\\&. Es wird eine Fehlersuch-Shell auf TTY9 während des frühen "
"Systemstarts öffnen\\&. Beachten Sie, dass die Shell auch dauerhaft "
"eingeschaltet werden kann, indem sie mit dem Befehl B<enable> von "
"B<systemctl>(1) aktiviert wird\\&."

#. type: Plain text
msgid "systemd-debug-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&."
msgstr "systemd-debug-generator implementiert B<systemd.generator>(7)\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<kernel-command-line>(7)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<kernel-command-line>(7)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: