[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://shadow/man/po/de.po



Moin,
On Sun, Jan 28, 2018 at 11:22:32AM +0100, MarkusHiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 27. Januar 2018
> 
> > ich glaube, Du kannst die Übersetzung jetzt einreichen.
> 
> eigentlich würde ich sie gerne einreichen. Aber von Chris' Hinweisen,
> also
> 
>  a) die Optionen in der grammatikalischen Struktur zu
>  vereinheitlichen,
> 
>  b) aus UID, GID, SubUID und dergleichen deutsche Wörter mit der
>  Endung -kennung werden zu lassen
> 
> ist bislang nur a) umgesetzt. Das war schon aufwendig, weil eigentlich
> die Vereinheitlung am (diesbezüglich uneinheitlichen) englischen
> Original ansetzen müsste.

Ok, so im Detail hatte ich das nicht verfolgt. Danke für das
klären/berücksichtigen.

>  eine gute deutsche Übersetzung für das hässliche englische Wort
>  "batch" (klingt wie das Schimpfwort "bitch") Irgendwas mit "Sammel*"
>  oder "Stapel*"?

Stapel* wäre für mich kanonisch.

> Hat eigentlich jemand nachgefragt, wo dieser shadow-Meldungskatalog
> bleibt?

Nicht bei mir.

> Das Problem, das jetzt vorliegt, rührt daher, dass ich auch auf
> Anregung von Chris davon abgewichen bin, nur die fuzzigen und
> unübersetzen Zeichenketten anzufassen.

Das ist nett.

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: