Re: [RFR] po://mariadb/po/de.po Teil2
Hallo,
hier nun die restlichen 43 Zeichenketten.
Gruß,
Chris
#: src/xz/message.c:1031
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Verbindliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen "
"verbindlich.\n"
#: src/xz/message.c:1035
msgid " Operation mode:\n"
msgstr "Betriebsmodus:\n"
#: src/xz/message.c:1038
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
" -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about files"
msgstr ""
" -z, --compress erzwingt Komprimierung\n"
" -d, --decompress erzwingt Dekomprimierung\n"
" -t, --test testet Integrität der komprimierten Datei\n"
" -l, --list listet Informationen über Dateien auf"
#: src/xz/message.c:1044
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Schalter für Transaktionen:\n"
#: src/xz/message.c:1047
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep Eingabedateien behalten (nicht löschen)\n"
" -f, --force erzwingt Ã?berschreiben von Ausgabedateien und\n"
" (de)komprimiert Verweise\n"
" -c, --stdout schreibt auf die Standardausgabe und löscht\n"
" Eingabedateien nicht"
#: src/xz/message.c:1053
msgid ""
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
" --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline"
" character\n"
" --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
" -S, --suffix=.END verwendet für komprimierte Dateien die Endung ».END«\n"
" --files=[DATEI] liest Dateinamen zur Verarbeitung aus DATEI; falls\n"
" DATEI weggelassen wird, werden Dateinamen von der\n"
" Standardeingabe gelesen; Dateinamen müssen mit einem\n"
" Zeilenumbruchzeichen beendet werden\n"
" --files0=[DATEI] wie --files, benutzt jedoch das Nullzeichen als Ende"
#: src/xz/message.c:1060
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" grundlegende Dateiformats- und Komprimierungsoptionen:\n"
#: src/xz/message.c:1062
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
" or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FMT Dateiformat zum Komprimieren oder Dekomprimieren;\n"
" mögliche Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«,\n"
" »lzma« und »raw«\n"
" -C, --check=CHECK Integritätsprüfungstyp: »crc32«, "
"»crc64«(Voreinstellung)\n"
" oder xsha256«"
#: src/xz/message.c:1069
msgid ""
" -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
" compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
msgstr ""
" -0 .. -9 Komprimierungsvoreinstellung; 0-2 schnelle "
"Komprimierung,\n"
" 3-5 gute Komprimierung, 6-9 ausgezeichnete\n"
" Komprimierung, Voreinstellung ist 6"
#: src/xz/message.c:1073
msgid ""
" -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase"
" compression\n"
" ratio without increasing memory usage of the decoder"
msgstr ""
" -e, --extreme verwendet mehr CPU-Zeit bei der Kodierung, um die\n"
" Komprimierungrate zu erhöhen ohne den "
"Speicherverbrauch\n"
" des Dekodierungsprogramms zu erhöhen"
#: src/xz/message.c:1078
msgid ""
" -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0"
" indicates\n"
" the default setting, which depends on the operation"
" mode\n"
" and the amount of physical memory (RAM)"
msgstr ""
" -M, --memory=ANZ verwendet maximal ungefähr ANZ Byte Speicher; 0 gibt "
"die\n"
" Voreinstellung an, die vom Betriebsmodus und der Menge\n"
" physischen Speichers abhängt"
#: src/xz/message.c:1084
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" benutzerdefinierte Filterkette für die Komprimierung (Alternative zur"
" Verwendung von Voreinstellungen):"
#: src/xz/message.c:1089
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero"
" or\n"
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
" preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;"
" bt4)\n"
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 or LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommas "
"getrennte\n"
" Liste von Nullen oder\n"
" --lzma2[=OPTIONEN] mehrere der folgenden Optionen\n"
" (gültige Werte; Voreinstellung):\n"
" preset=NUM setzt die Optionen auf die "
"voreingestellte\n"
" Nummer NUM(-9) zurück\n"
" dict=NUM Wörterbuchgrö�e (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=ANZ Anzahl wörtlicher Kontext-Bits (0-4; 3)\n"
" lp=ANZ Anzahl wörtlicher Positions-Bits (0-4;"
"0)\n"
" pb=ANZ Anzahl Positions-Bits (0-4; 2)\n"
" mode=MODUS Komprimierungsmodus (fast, normal; "
"normal)\n"
" nice=NUM »nice«-Länge eines Treffers (2-273; "
"64)\n"
" mf=NAME Trefferfinder\n"
" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=NUM maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
" (Voreinstellung)"
#: src/xz/message.c:1104
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
" --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ-Filter\n"
" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC-BCJ-Filter (nur Big Endian)\n"
" --ia64[=OPTIONEN] IA64-BCJ-Filter (Itanium)\n"
" --arm[=OPTIONEN] ARM-BCJ-Filter (nur Little Endian)\n"
" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb-BCJ-Filter (nur Little Endian)\n"
" --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n"
" Gültige OPTS für alle BCJ-Filter:\n"
" start=NUM Startversatz für Umwandlungen\n"
" (Voreinstellung=0)"
#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
" from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
" --delta[=OPTIONEN] Delta-Filter; gültige OPTIONEN\n"
" (gültige Werte; Voreinstellung):\n"
" dist=NUM Abstand zwischen Bytes, die voneinander\n"
" abgezogen sind (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1124
msgid ""
"\n"
" --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
" size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
" (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
" rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
msgstr ""
"\n"
" --subblock[=OPTIONEN] Unterblockfilter; gültige OPTIONEN\n"
" (gültige Werte; Voreinstellung):\n"
" size=ANZ Anzahl der Daten-Bytes pro Unterblock\n"
" (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
" rle=NUM Stückgrö�e Lauflängenkodierer (0-256; 0)"
#: src/xz/message.c:1133
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" weitere Optionen:\n"
#: src/xz/message.c:1136
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors"
" too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
" -q, --quiet unterdrückt Warnungen; doppelt angeben, um auch Fehler "
"zu\n"
" unterdrücken\n"
" -v, --verbose detaillierte Ausgabe; doppelt angeben für "
"detailliertere\n"
" Ausgabe"
#: src/xz/message.c:1141
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr ""
" -Q, --no-warn verhindert, dass Warnungen den Exit-Status beeinflussen"
#: src/xz/message.c:1145
msgid ""
"\n"
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help zeigt die Kurzhilfe (führt nur die Basisoptionen auf)\n"
" -H, --long-help zeigt diese ausführliche Hilfe"
#: src/xz/message.c:1150
msgid ""
" -h, --help display this short help\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
" -h, --help zeigt diese Kurzhilfe\n"
" -H, --long-help zeigt die ausführliche Hilfe (führt auch erweiterte\n"
" Optionen auf)"
#: src/xz/message.c:1154
msgid " -V, --version display the version number"
msgstr " -V, --version zeigt die Versionsnummer an"
#: src/xz/message.c:1156
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ohne Datei, oder falls die Datei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/xz/message.c:1160
#, c-format
msgid ""
"On this system and configuration, this program will use at maximum of"
" roughly\n"
"%s MiB RAM and "
msgstr ""
"Auf diesem System mit dieser Konfiguration wird dieses Programm maximal\n"
"ungefähr %s MiB RAM benutzen und "
#: src/xz/message.c:1162
msgid ""
"one thread.\n"
"\n"
msgstr ""
"ein Thread.\n"
"\n"
#: src/xz/message.c:1167
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (in Englisch oder Finnisch).\n"
#: src/xz/message.c:1169
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: src/xz/options.c:88
#, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Optionen müssen durch Kommas getrennte »Name=Wert«-Paare sein"
#: src/xz/options.c:108
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: ungültiger Optionswert"
#: src/xz/options.c:131
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: ungültiger Optionsname"
#: src/xz/options.c:310
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "nicht unterstützte LZMA1-/LZMA2-Voreinstellung: %s"
#: src/xz/options.c:429
msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
msgstr "Die Summe von lc und lp darf maximal 4 sein."
#: src/xz/options.c:434
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Der ausgewählte Trefferfinder benötigt mindestens nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr ""
"%s: Mit --format=raw wird --suffix=.SUF benötigt, au�er beim Schreiben auf"
" die Standardausgabe"
#: src/xz/suffix.c:99
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Dateiname hat eine unbekannte Endung, wird übersprungen"
#: src/xz/suffix.c:154
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Datei hat bereits die Endung »%s«, wird übersprungen"
#: src/xz/suffix.c:205
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: ungültige Endung des Dateinamens"
#: src/xz/util.c:62
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Wert ist keine positive dezimale Ganzzahl"
#: src/xz/util.c:104
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
msgstr "%s: ungültige Endung des Multiplikators. Gültige Endungen:"
#: src/xz/util.c:124
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] liegen."
#: src/xz/util.c:198
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "leerer Dateiname, wird übersprungen"
#: src/xz/util.c:212
msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used."
msgstr ""
"Komprimierte Daten werden nicht von einem Terminal gelesen, es sei denn,"
" »--force« wird verwendet."
#: src/xz/util.c:225
msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used."
msgstr ""
"Komprimierte Daten werden nicht in ein Terminal geschrieben, es sei denn,"
" »--force« wird verwendet."
Reply to: