Hallo Chris, On Sun, Oct 29, 2017 at 11:39:02AM +0100, Chris Leick wrote: > #: src/xz/message.c:1031 > msgid "" > "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" > msgstr "" > "Verbindliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen " > "verbindlich.\n" Ich würde eher verbindlich → verpflichtend oder zwingend erforderlich > #: src/xz/message.c:1044 > msgid "" > "\n" > " Operation modifiers:\n" > msgstr "" > "\n" > " Schalter für Transaktionen:\n" Etwas weiter oben übersetzt Du »Operation« mit »Betriebs-«. Aus meiner Sicht sollten die zwei Zeichenketten identisch übersetzt werden. Da hier Betrieb nicht passt, ggf. oben auch Transaktion? > #: src/xz/message.c:1047 > msgid "" > " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" > " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" > " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" > msgstr "" > " -k, --keep Eingabedateien behalten (nicht löschen)\n" > " -f, --force erzwingt Überschreiben von Ausgabedateien und\n" > " (de)komprimiert Verweise\n" > " -c, --stdout schreibt auf die Standardausgabe und löscht\n" > " Eingabedateien nicht" Die Zeilen sind von der Form her verschieden übersetzt, konkret die erste Zeiel ist anders als Nr. 2 und 3. Also z.B. die erste Zeile als: behält die Eingabedeite (löscht sie nicht) Oder Zeile 2 (und analog Zeile 3). Überschreiben von Ausgabedaiten und (de)komprimierten Verweisen erzwingen. Das müsste ggf. dann entsprechend auf die Folgezeichenketten übertragen werden. s/Verweis/Link/ (aber da stimmen wir ja nicht überein) > #: src/xz/message.c:1062 > msgid "" > " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" > " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" > " -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n" > " or `sha256'" > msgstr "" > " -F, --format=FMT Dateiformat zum Komprimieren oder Dekomprimieren;\n" > " mögliche Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«,\n" > " »lzma« und »raw«\n" > " -C, --check=CHECK Integritätsprüfungstyp: »crc32«, " > "»crc64«(Voreinstellung)\n" > " oder xsha256«" s/»crc64«(Voreinstellung)/»crc64« (Voreinstellung)/ > #: src/xz/message.c:1078 > msgid "" > " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0" > " indicates\n" > " the default setting, which depends on the operation" > " mode\n" > " and the amount of physical memory (RAM)" > msgstr "" > " -M, --memory=ANZ verwendet maximal ungefähr ANZ Byte Speicher; 0 gibt " > "die\n" > " Voreinstellung an, die vom Betriebsmodus und der Menge\n" > " physischen Speichers abhängt" s/Speichers/Speichers (RAM)/ > #: src/xz/message.c:1089 > msgid "" > "\n" > " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero" > " or\n" > " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" > " preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n" > " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" > " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" > " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" > " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" > " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" > " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" > " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;" > " bt4)\n" > " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" > msgstr "" > "\n" > " --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 or LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommas " > "getrennte\n" > " Liste von Nullen oder\n" > " --lzma2[=OPTIONEN] mehrere der folgenden Optionen\n" > " (gültige Werte; Voreinstellung):\n" > " preset=NUM setzt die Optionen auf die " > "voreingestellte\n" > " Nummer NUM(-9) zurück\n" > " dict=NUM Wörterbuchgröße (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" > " lc=ANZ Anzahl wörtlicher Kontext-Bits (0-4; 3)\n" > " lp=ANZ Anzahl wörtlicher Positions-Bits (0-4;" > "0)\n" > " pb=ANZ Anzahl Positions-Bits (0-4; 2)\n" > " mode=MODUS Komprimierungsmodus (fast, normal; " > "normal)\n" > " nice=NUM »nice«-Länge eines Treffers (2-273; " > "64)\n" > " mf=NAME Trefferfinder\n" > " (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" > " depth=NUM maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" > " (Voreinstellung)" s/Kommas/Kommata/ s/Nullen/Null/ s/mehrere/mehr/ s/NUM(-9)/NUM (0-9)/ > #: src/xz/message.c:1116 > msgid "" > "\n" > " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" > " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" > " from each other (1-256; 1)" > msgstr "" > "\n" > " --delta[=OPTIONEN] Delta-Filter; gültige OPTIONEN\n" > " (gültige Werte; Voreinstellung):\n" > " dist=NUM Abstand zwischen Bytes, die voneinander\n" > " abgezogen sind (1-256; 1)" In der vorherigen Zeichenkette hast Du OPTS mit OPTS übersetzt, was ich i.O. finde, hier hast du es ausgeschrieben. Sollte global einheitlich sein (im Folgenden nicht angemerkt). > #: src/xz/message.c:1124 > msgid "" > "\n" > " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n" > " size=NUM number of bytes of data per subblock\n" > " (1 - 256Mi; 4Ki)\n" > " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)" > msgstr "" > "\n" > " --subblock[=OPTIONEN] Unterblockfilter; gültige OPTIONEN\n" > " (gültige Werte; Voreinstellung):\n" > " size=ANZ Anzahl der Daten-Bytes pro Unterblock\n" > " (1 - 256Mi; 4Ki)\n" > " rle=NUM Stückgröße Lauflängenkodierer (0-256; 0)" Was mir hier auffällt: Im deutschen kommt zwischen Wert und Einheit ein Leerzeichen, Du hast hier (und in den vorherigen Zeichenketten) die Konvention des Originals (kein Leerzeichen dazwischen) übernommen. Ggf. ändern? Oder wird das dann zu lang? > #: src/xz/message.c:1156 > msgid "" > "\n" > "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" > msgstr "" > "\n" > "Ohne Datei, oder falls die Datei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" Oben hast Du FILE → DATEI, hier nicht. Ich würde das hier auch machen, dann ist auch s/die// möglich. > #: src/xz/message.c:1167 > #, c-format > msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" > msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (in Englisch oder Finnisch).\n" s/in/auf/ > #: src/xz/options.c:88 > #, c-format > msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" > msgstr "%s: Optionen müssen durch Kommas getrennte »Name=Wert«-Paare sein" s/Kommas/Kommata/ > #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 > #, c-format > msgid "" > "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" > msgstr "" > "%s: Mit --format=raw wird --suffix=.SUF benötigt, außer beim Schreiben auf" > " die Standardausgabe" Oen hast Du .SUF → .END gewählt, sollte einheitlich sein. > #: src/xz/util.c:62 > #, c-format > msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" > msgstr "%s: Wert ist keine positive dezimale Ganzzahl" s/positive/nicht negative/ (schließt 0 ein!) > #: src/xz/util.c:212 > msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used." > msgstr "" > "Komprimierte Daten werden nicht von einem Terminal gelesen, es sei denn," > " »--force« wird verwendet." Durch Umstellung kannst Du es kürzen (und ggf. leichter lesbar machen): Wird »--force« nicht verwandt, dann werden komprimierte … > #: src/xz/util.c:225 > msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used." > msgstr "" > "Komprimierte Daten werden nicht in ein Terminal geschrieben, es sei denn," > " »--force« wird verwendet." Dito auch hier. Aber was das mit MySQL zu tun haben soll, erschließt sich mir weiterhin nicht. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature