[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://camlidl/debian/xml-man/po4a/po/de.po



Hallo Chris,

Chris Leick schrieb am 25. Mai 2017 um 16:43

> # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: debian/xml-man/en/camlidl.xml:79
> # IDL = Interface Definition Language
> msgid ""
> "&dhprg; is a program that generates stub code for interfacing Caml with C "
> "from an IDL description of the C functions."
> msgstr ""
> "&dhprg; ist ein Programm, das Stub-Code zum Koppeln von Caml mit C von einer "
> "IDL-Beschreibung der C-Funktionen erzeugt."

zwar sind mir die Bezüge nicht klar, aber könnte Folgendes gemeint
sein?

&dhprg; ist ein Programm, das unter Rückgriff auf IDL-Beschreibungen von C-Funktionen Stub-Code erzeugt. Dieser überführt Caml in C und umgekehrt.


> # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
> #: debian/xml-man/en/camlidl.xml:85
> msgid "OPTIONS"
> msgstr "OPTIONEN"
 
> # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: debian/xml-man/en/camlidl.xml:87
> msgid "A summary of options is included below."
> msgstr "Eine Zusammenfassung der Optionen ist nachstehend enthalten."

Ginge es kürzer (wenngleich weniger nah am Original)?
Es folgt eine Zusammenfassung der Optionen.


> # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: debian/xml-man/en/camlidl.xml:159
> msgid "Prefix all ML name of record labels with name of enclosing struct."
> msgstr ""
> "stellt allen ML-Namen der Datensatzbeschriftungen den Namen der "
> "einschlie??enden Struktur voran."
 
> # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
> #: debian/xml-man/en/camlidl.xml:165
> msgid "-keep-labels"
> msgstr "-keep-labels"
 
> # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: debian/xml-man/en/camlidl.xml:168
> msgid "Do not prefix ML names of record labels, even if ambiguous."
> msgstr ""
> "stellt ML-Namen der Datensatzbeschriftungen nicht voran, auch wenn es unklar "
> "ist."

stellt ML-Namen der Datensatzbeschriftungen nichts voran, auch wenn diese zweideutig sind.


> # type: Content of: <refsect1><para>
> #: debian/xml-man/en/license.xml:35
> msgid ""
> "This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</firstname> "
> "<surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian.org</email>, "
> "using the work of <personname> <firstname>Georges</firstname> "
> "<surname>Mariano</surname> </personname> "
> "<email>georges.mariano@inrets.fr</email> for the &debian; system (but may be "
> "used by others).  Permission is granted to copy, distribute and/or modify "
> "this document under the terms of the"
> msgstr ""
> "Diese Handbuchseite wurde von <personname> <firstname>Sylvain</firstname> "
> "<surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian.org</email> "
> "unter Verwendung der Arbeit von <personname> <firstname>Georges</firstname> "
> "<surname>Mariano</surname> </personname> "
> "<email>georges.mariano@inrets.fr</email> f??r das Debian-GNU/Linux-System "
> "geschrieben (kann aber auch von Anderen benutzt werden. Die Rechte, dieses "
> "Dokument zu kopieren, weiterzugeben und/oder zu ver??ndern, werden durch die "
> "Bedingungen der "
> 
> # type: Content of: <refsect1><para><acronym>
> #: debian/xml-man/en/license.xml:48
> msgid "GNU"
> msgstr "GNU"
> 
> # type: Content of: <refsect1><para>
> #: debian/xml-man/en/license.xml:48
> msgid ""
> "Lesser General Public License, Version 2.1 or any later version published by "
> "the Free Software Foundation; considering as source code all the file that "
> "enable the production of this manpage."
> msgstr ""
> "Lesser General Public License, Version 2.1 oder jeder neueren Version, die "
> "durch die Free Software Foundation ver??ffentlicht wird, gew??hrt. Alle "
> "Dateien, die die Erstellung dieser Handbuchseite erm??glichen, werden als "
> "Quelltext angesehen."

Alternative für Satz, der im Original mit Strichpunkt angehängt ist
und in der Übersetzung meines Erachtens etwas beziehungslos im Raum
schwebt:

Hierbei wird als Quelltext jede Datei angesehen, die die Erstellung
dieser Handbuchseite ermöglicht.


Viele Grüße
Markus


Reply to: