[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/man5/proc.5.po (Teil 25/27)



Hallo Chris,
On Thu, Dec 07, 2017 at 10:25:21PM +0100, Chris Leick wrote:
> >#.  commit 289f480af87e45f7a6de6ba9b4c061c2e259fe98
> >#. type: Plain text
> >msgid ""
> >"This read-only file exposes a list of all currently pending (high-"
> >"resolution) timers, all clock-event sources, and their parameters in a
> >human-"
> >"readable form."
> >msgstr ""
> >"Diese nur lesbare Datei enthält in einer Menschen-lesbaren Form eine
> >Liste "
> >"aller derzeit anhängenden (hochauflösenden) Timer, aller
> >Uhrereignis-Quellen "
> >"und ihrer Parameter."
> 
> s/Timer/Zeitgeber/g

Die globale Klärung und Bereinigung von Timer steht noch auf meiner
TODO.

> >#.  commit 82f67cd9fca8c8762c15ba7ed0d5747588c1e221
> >#.     Date:   Fri Feb 16 01:28:13 2007 -0800
> >#.  Text largely derived from Documentation/timers/timer_stats.txt
> >#.  removed in commit dfb4357da6ddbdf57d583ba64361c9d792b0e0b1
> >#.      Date:   Wed Feb 8 11:26:59 2017 -0800
> >#. type: Plain text
> >msgid ""
> >"This is a debugging facility to make timer (ab)use in a Linux system
> >visible "
> >"to kernel and user-space developers.  It can be used by kernel and user-"
> >"space developers to verify that their code does not make undue use of "
> >"timers.  The goal is to avoid unnecessary wakeups, thereby optimizing
> >power "
> >"consumption."
> >msgstr ""
> >"Dies ist eine Fehlersucheinrichtung, um Timer-(Mis)brauch in einem
> >Linux-"
> >"System für Kernel- und Anwendungsentwickler sichtbar zu machen. Sie kann
> >von "
> >"Kernel- und Anwendungsentwicklern verwandt werden, um zu überprüfen, dass
> >"
> >"ihr Code keinen ungebührlichen Gebrauch von Timern macht. Das Ziel
> >besteht "
> >"darin, unnötige Aufwachaktionen zu vermeiden und damit die
> >Leistungsaufnahme "
> >"zu optimieren."
> 
> s/dass/ob/

Ich finde hier »dass« besser.

> >#. type: Plain text
> >msgid ""
> >"If enabled in the kernel (B<CONFIG_TIMER_STATS>), but not used, it has "
> >"almost zero runtime overhead and a relatively small data-structure "
> >"overhead.  Even if collection is enabled at runtime, overhead is low: all
> >"
> >"the locking is per-CPU and lookup is hashed."
> >msgstr ""
> >"Falls im Kernel (B<CONFIG_TIMER_STATS>) aktiviert aber nicht verwandt,
> >hat "
> >"es fast keinen Laufzeit-Zusatzaufwand und einen relativ kleinen "
> >"Datenstruktur-Zusatzaufwand. Selbst falls die Datensammlung zur Laufzeit
> >"
> >"aktiviert wird, ist der Zusatzaufwand klein: alle Sperren erfolgen pro
> >CPU "
> >"und das Nachschlagen erfolgt über einen Hash."
> 
> s/alle/Alle/
> 
> 
> >
> >#. type: Plain text
> >msgid ""
> >"This file contains two numbers: the uptime of the system (seconds), and
> >the "
> >"amount of time spent in idle process (seconds)."
> >msgstr ""
> >"Diese Datei enthält zwei Zahlen: Die Laufzeit des Systems (in Sekunden)
> >und "
> >"die Zeitmenge, die im Leerlaufprozess verbracht wurde (in Sekunden)."
> 
> s/Die Laufzeit/die Laufzeit/

Irgendwie brauche ich jetzt mehr Hintergrund. In der ersten
Zeichenkette soll der Anfangsbuchstabe nach dem Doppelpunkt groß, in
der zweiten klein? 

Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen, vielen Dank!

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: