[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/man5/proc.5.po (Teil 23/27)



Moin Chris,
On Thu, Nov 30, 2017 at 10:55:41PM +0100, Chris Leick wrote:
> >#. type: Plain text
> >msgid ""
> >"This directory contains networking stuff.  Explanations for some of the "
> >"files under this directory can be found in B<tcp>(7)  and B<ip>(7)."
> >msgstr ""
> >"Dieses Verzeichnis enthält Netzwerkkrams. Erkärungen für einige der
> >Dateien "
> >"in diesem Verzeichnis finden Sie in B<tcp>(7)  and B<ip>(7)."
> 
> s/Netzwerkkrams/Netzwerkkram/
> s/Erkärungen/Erklärungen/

s/and/und/ habe ich auch noch mitgemacht.

> >#. type: Plain text
> >msgid ""
> >"Systems running in \"overcommit never\" mode (i.e., 2 in I</proc/sys/vm/"
> >"overcommit_memory>)  should increase the value in this file to account
> >for "
> >"the full virtual memory size of the programs used to recover (e.g., "
> >"B<login>(1)  B<ssh>(1), and B<top>(1)) Otherwise, the superuser may not
> >be "
> >"able to log in to recover the system.  For example, on x86_64 a suitable
> >"
> >"value is 131072 (128MiB reserved)."
> >msgstr ""
> 
> Wenn das System im »Nicht-Überziehen-Modus« (d.h., 2 in
> I</proc/sys/vm/overcommit_memory>) läuft, sollte der Wert in dieser Datei
> vergrößert werden, um der vollen virtuelle Speichergröße Rechnung zu tragen,
> die Programme zur Wiederherstellung benötigen (z.B. B<login>(1), B<ssh>(1)
> und B<top>(1)). Andernfalls ist der Superuser möglicherweise nicht in der
> Lage, das System wiederherzustellen. Auf x86_64 ist beispielsweise 131072
> (128MiB reserviert) ein geeigneter Wert.

Ich habe das ähnlich mit fuzzy übernommen (»to log in« ergänzt,
Leerzeichen vor Einheit). Das Modus aus der Klammer. Über overcommit
muss ich mir noch Gedanken machen, die Zeichenkette davor ist ja auch
von uns beiden nicht übersetzt worden.

> >#. type: Plain text
> >msgid ""
> >"Writing to this file causes the kernel to drop clean caches, dentries,
> >and "
> >"inodes from memory, causing that memory to become free.  This can be
> >useful "
> >"for memory management testing and performing reproducible filesystem "
> >"benchmarks.  Because writing to this file causes the benefits of caching
> >to "
> >"be lost, it can degrade overall system performance."
> >msgstr ""
> 
> Das Schreiben in diese Datei veranlasst den Kernel, saubere
> Zwischenspeicher, Dentries ind Inodes aus dem Speicher zu löschen, was dazu
> führt, dass Speicher frei wird. Dies kann für das Testen der
> Speicherverwaltung und der Durchführung reproduzierbarer
> Dateisystembewertungen nützlich sein. Da das Schreiben in diese Datei dazu
> führt, dass die Vorteile der Zwischenspeicherung verloren gehen, kann es die
> Leistung des gesamten Systems vermindern.

to drop → löschen?

Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen.

Vielen Dank & Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: