Re: [RFR] man://manpages-de/man5/proc.5.po (Teil 22/27)
Hallo Helge,
#. type: Plain text
msgid ""
"This file shows the size of the generic SCSI device (sg) buffer. You
can't "
"tune it just yet, but you could change it at compile time by editing "
"I<include/scsi/sg.h> and changing the value of B<SG_BIG_BUFF>.
However, "
"there shouldn't be any reason to change this value."
msgstr ""
"Diese Datei gibt die Größe der generischen Puffer für SCSI-Geräte an.
Sie "
"können den Wert derzeit nicht optimieren, aber bei der Kompilierung "
"optimieren, indem Sie I<include/scsi/sg.h> bearbeiten und den Wert "
"B<SG_BIG_BUFF> anpassen. Es sollte aber keinen Grund geben, diesen
Wert zu "
"ändern."
s/Kompilierung optimieren/Kompilierung ändern/
#. type: Plain text
msgid ""
"This file contains the system-wide limit on the total number of pages
of "
"System V shared memory."
msgstr ""
"Diese Datei enthält die systemweite Grenze für die Gesamtzahl der
Seiten im "
"»System V shared memory«."
An anderen Stellen hast Du »shared memory« übersetzt, hier nicht. Absicht?
# Übersetzung hakt noch.
#. type: Plain text
msgid ""
"This file can be used to query and set the run-time limit on the
maximum "
"(System V IPC) shared memory segment size that can be created. Shared "
"memory segments up to 1GB are now supported in the kernel. This value "
"defaults to B<SHMMAX>."
msgstr ""
"Diese Datei kann genutzt werden, um die Laufzeitbeschränkung für die "
"maximale Größe (System V IPC) für gemeinsame Speichersegmente
festzulegen. "
"Jetzt werden im Kernel gemeinsame Speichersegmente bis zu 1GB
unterstützt. "
"Dieser Wert ist per Vorgabe B<SHMMAX>."
s/1GB/ein GB/ oder /1 GB/
Leerzeichen fehlt auch im Original
#. type: Plain text
msgid ""
"This file specifies the system-wide maximum number of System V shared
memory "
"segments that can be created."
msgstr ""
"Diese Datei spezifiert die systemweite maximale Anzahl von gemeinsam "
"genutzten System-V-Speichersegmenten, die erzeugt werden können."
s/spezifiert/spezifiziert/
#. type: Plain text
msgid ""
"(default) This provides the same behavior as for -1, but printk
warnings are "
"written for processes that perform writes when the file offset is not 0."
msgstr ""
"(Vorgabe) Dies stellt das gleiche Verhalten wie bei -1 bereit, aber
Printk-"
"Warnungen werden für Prozesse geschrieben, die Schreibezugriffe
ausführen, "
"wenn der Dateiversatz nicht 0 ist."
s/Schreibezugriffe/Schreibzugriff/
#. type: Plain text
msgid ""
"This file controls the functions allowed to be invoked by the SysRq
key. By "
"default, the file contains 1 meaning that every possible SysRq
request is "
"allowed (in older kernel versions, SysRq was disabled by default, and
you "
"were required to specifically enable it at run-time, but this is not
the "
"case any more). Possible values in this file are:"
msgstr ""
"Diese Datei steuert, welche Funktionen von dem SysRq-Schlüssel
aufgerufen "
"werden. Standardmäßig enthält die Datei den Wert 1. Das bedeutet,
dass jede "
"mögliche SysRq-Anfrage möglich ist. (In älteren Kernel-Versionen
wurde SysRq "
"standardmäßig deaktiviert und Sie mussten SysRq gesondert zur Laufzeit "
"aktivieren, aber das ist nicht mehr der notwendig). Mögliche Werte in
dieser "
"Datei sind:"
s/nicht mehr der/nicht mehr/
#. type: Plain text
msgid "Allow reboot/poweroff"
msgstr "erlaubt neustarten/ausschalten"
beides groß
Gruß,
Chris
Reply to: