[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debianutils/po4a/po/de.po



Hallo Mitübersetzer,
in der Handbuchübersetzung der Debianutils waren ein paar veraltete
bzw. neue Zeichenketten. Deren Übersetzung liegt anbei mit der Bitte
um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

                      Helge

#, new
#. type: Plain text
#: ../which.1:14
msgid ""
"B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be "
"executed in the current environment, had its arguments been given as "
"commands in a strictly POSIX-conformant shell.  It does this by searching "
"the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does "
"not canonicalize path names."
msgstr ""
"B<which> liefert die Pfadnamen der Dateien der Dateien (oder Links), die in "
"der aktuellen Umgebung ausgeführt würden, wenn ihre Argumente als Befehle in "
"einer streng-POSIX-konformen Shell übergeben worden wären. Dies erfolgt, "
"indem der PATH nach ausführbaren Dateien, die auf die Argumente passen, "
"durchsucht wird. Pfadnamen werden nicht in eine kanonische Form gebracht."

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: