Hallo Chris, On Mon, Feb 22, 2016 at 10:17:09AM +0100, Chris Leick wrote: > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../qpsmtpd.templates:1001 > > msgid "" > > "Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by " > > "default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started." > > msgstr "" > > "Da standardmäßig die meisten MTAs in Debian auf einer oder allen " > > "Netzschnittstellen auf Anfragen warten, kann Qpsmtpd nach der " > > "Erstinstallation normalerweise nicht starten." > > s/Netzschnittstellen/Netzwerkschnittstellen/ Nein, da bleibe ich beim Netz. > > #. Type: string > > #. Description > > #: ../qpsmtpd.templates:3001 > > msgid "" > > "If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a " > > "local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, > " > > "while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)." > > msgstr "" > > "Falls Sie planen, Qpsmtpd zum Zwischenlagern (»spoolen«) von Auslieferungen > " > > "entfernter Rechner an einen lokalen MTA zu verwenden, könnte es in Ihrem " > > "Sinne sein, Qpsmtpd auf allen externen Schnittstellen warten zu lassen, " > > "während Ihr lokaler MTA auf dem Loopback-Gerät (127.0.0.1) wartet." > > Das »spoolen« würde ich weglassen. Ich finde es hilfreich, hier auf den englischen Begriff zusätzlich zu verweisen. > > #. Type: string > > #. Description > > #: ../qpsmtpd.templates:3001 > > msgid "" > > "For each interface you may optionally specify a port to listen on instead > of " > > "the default port 25; do this by appending :<port> to the interface, as in " > > "\"127.0.0.1:2526\"." > > msgstr "" > > "Für jede Schnittstelle können Sie optional einen Port, an den auf Anfragen > " > > "gewartet werden soll (statt des Standardports 25), angegeben werden. Fügen > " > > "Sie hierzu :<Port> zu der Schnittstelle hinzu, wie in »127.0.0.1:2526«." > > Komma hinter soll Das Komma ist schon da (nach der Klammer) > Den letzten Satz würde ich anders formulieren: > Geben Sie hierzu den Port hinter der Schnittstelle an, z.B. ... > (Das ist im Original auch nicht sonderlich lesefreundlich.) Das ist mir zu frei, z.B. fehlt die Info zum »:« Den Rest habe ich übernommen, vielen Dank für die Korrektur! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature