Hallo Mitübersetzer, anbei der Teil 21 mit der Bitte um konstruktive Kritik. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: ppdcfile.man:48 #, no-wrap msgid "B<Attribute >I<name >B<\"\" >I<value>" msgstr "B<Attribute >I<Name >B<\"\" >I<Wert>" #. type: TP #: ppdcfile.man:50 #, no-wrap msgid "B<Attribute >I<name keyword value>" msgstr "B<Attribute >I<Name Schlüsselwort Wert>" #. type: TP #: ppdcfile.man:54 #, no-wrap msgid "B<Attribute >I<name >B<\">I<keyword>B</>I<text>B<\" >I<value>" msgstr "B<Attribute >I<Name >B<\">I<Schlüsselwort>B</>I<Text>B<\" >I<Wert>" #. type: TP #: ppdcfile.man:54 #, no-wrap msgid "B<Choice >I<name >B<\">I<code>B<\">" msgstr "B<Choice >I<Name >B<\">I<Code>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:58 #, no-wrap msgid "B<Choice \">I<name>B</>I<text>B<\" \">I<code>B<\">" msgstr "B<Choice \">I<Name>B</>I<Text>B<\" \">I<Code>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:60 #, no-wrap msgid "B<ColorDevice >I<boolean-value>" msgstr "B<ColorDevice >I<logischer-Wert>" #. type: TP #: ppdcfile.man:62 #, no-wrap msgid "B<ColorModel >I<name colorspace colororder compression>" msgstr "B<ColorModel >I<Name Farbraum Farbreihenfolge Komprimierung>" #. type: TP #: ppdcfile.man:64 #, no-wrap msgid "B<ColorModel \">I<name>B</>I<text>B<\" >I<colorspace colororder compression>" msgstr "B<ColorModel \">I<Name>B</>I<Text>B<\" >I<Farbraum Farbreihenfolge Komprimierung>" #. type: TP #: ppdcfile.man:66 #, no-wrap msgid "B<ColorProfile >I<resolution>B</>I<mediatype gamma density matrix>" msgstr "B<ColorProfile >I<Auflösung>B</>I<Medientyp Gamma Dichte Matrix>" #. type: TP #: ppdcfile.man:68 #, no-wrap msgid "B<Copyright \">I<text>\"" msgstr "B<Copyright \">I<Text>\"" #. type: TP #: ppdcfile.man:70 #, no-wrap msgid "B<CustomMedia >I<name width length left bottom right top >B<\">I<size-code>B<\" \">I<region-code>B<\">" msgstr "B<CustomMedia >I<Name Breite Länge links unten rechts oben >B<\">I<Größencode>B<\" \">I<Regionscode>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:72 #, no-wrap msgid "B<CustomMedia \">I<name>B</>I<text>B<\" >I<width length left bottom right top >B<\">I<size-code>B<\" \">I<region-code>B<\">" msgstr "B<CustomMedia \">I<Name>B</>I<Text>B<\" >I<Breite Länge links unten rechts oben >B<\">I<Größencode>B<\" \">I<Regionscode>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:74 #, no-wrap msgid "B<Cutter >I<boolean-value>" msgstr "B<Cutter >I<logischer-Wert>" #. type: TP #: ppdcfile.man:76 #, no-wrap msgid "B<Darkness >I<temperature name>" msgstr "B<Darkness >I<Temperatur Name>" #. type: TP #: ppdcfile.man:78 #, no-wrap msgid "B<Darkness >I<temperature >B<\">I<name>B</>I<text>B<\">" msgstr "B<Darkness >I<Temperatur >B<\">I<Name>B</>I<Text>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:78 #, no-wrap msgid "B<DriverType >I<type>" msgstr "B<DriverType >I<Typ>" #. type: TP #: ppdcfile.man:82 #, no-wrap msgid "B<Duplex >I<type>" msgstr "B<Duplex >I<Typ>" #. type: TP #: ppdcfile.man:84 #, no-wrap msgid "B<Filter >I<mime-type cost program>" msgstr "B<Filter >I<MIME-Typ Belastung Programm>" #. type: TP #: ppdcfile.man:86 #, no-wrap msgid "B<Finishing >I<name>" msgstr "B<Finishing >I<Name>" #. type: TP #: ppdcfile.man:88 #, no-wrap msgid "B<Finishing \">I<name>B</>I<text>B<\">" msgstr "B<Finishing \">I<Name>B</>I<Text>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:90 #, no-wrap msgid "B<Font *>" msgstr "B<Font *>" #. type: TP #: ppdcfile.man:92 #, no-wrap msgid "B<Font >I<name encoding >B<\">I<version>B<\" >I<charset status>" msgstr "B<Font >I<Name Kodierung >B<\">I<Version>B<\" >I<Zeichensatz Status>" #. type: TP #: ppdcfile.man:94 #, no-wrap msgid "B<Group >I<name>" msgstr "B<Group >I<Name>" #. type: TP #: ppdcfile.man:94 #, no-wrap msgid "B<Group \">I<name>B</>I<text>B<\">" msgstr "B<Group \">I<Name>B</>I<Text>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:96 #, no-wrap msgid "B<HWMargins >I<left bottom right top>" msgstr "B<HWMargins >I<links unten rechts oben>" #. type: TP #: ppdcfile.man:98 #, no-wrap msgid "B<InputSlot >I<position name>" msgstr "B<InputSlot >I<Position Name>" #. type: TP #: ppdcfile.man:100 #, no-wrap msgid "B<InputSlot >I<position >B<\">I<name>B</>I<text>B<\">" msgstr "B<InputSlot >I<Position >B<\">I<Name>B</>I<Text>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:102 #, no-wrap msgid "B<Installable >I<name>" msgstr "B<Installable >I<Name>" #. type: TP #: ppdcfile.man:104 #, no-wrap msgid "B<Installable \">I<name>B</>I<text>B<\">" msgstr "B<Installable \">I<Name>B</>I<Text>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:106 #, no-wrap msgid "B<LocAttribute >I<name >B<\">I<keyword>B</>I<text>B<\" >I<value>" msgstr "B<LocAttribute >I<Name >B<\">I<Schlüsselwort>B</>I<Text>B<\" >I<Wert>" #. type: TP #: ppdcfile.man:108 #, no-wrap msgid "B<ManualCopies >I<boolean-value>" msgstr "B<ManualCopies >I<logischer-Wert>" #. type: TP #: ppdcfile.man:110 #, no-wrap msgid "B<Manufacturer \">I<name>B<\">" msgstr "B<Manufacturer \">I<Name>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:112 #, no-wrap msgid "B<MaxSize >I<width length>" msgstr "B<MaxSize >I<Breite Länge>" #. type: TP #: ppdcfile.man:116 #, no-wrap msgid "B<MediaSize >I<name>" msgstr "B<MediaSize >I<Name>" #. type: TP #: ppdcfile.man:118 #, no-wrap msgid "B<MediaType >I<type name>" msgstr "B<MediaType >I<Typ Name>" #. type: TP #: ppdcfile.man:118 #, no-wrap msgid "B<MediaType >I<type >B<\">I<name>B</>I<text>B<\">" msgstr "B<MediaType >I<Typ >B<\">I<Name>B</>I<Text>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:120 #, no-wrap msgid "B<MinSize >I<width length>" msgstr "B<MinSize >I<Breite Länge>" #. type: TP #: ppdcfile.man:122 #, no-wrap msgid "B<ModelName \">I<name>B<\">" msgstr "B<ModelName \">I<Name>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:124 #, no-wrap msgid "B<ModelNumber >I<number>" msgstr "B<ModelNumber >I<Nummer>" #. type: TP #: ppdcfile.man:126 #, no-wrap msgid "B<Option >I<name type section order>" msgstr "B<Option >I<Name Typ Abschnitt Reihenfolge>" #. type: TP #: ppdcfile.man:128 #, no-wrap msgid "B<Option \">I<name>B</>I<text>B<\" >I<type section order>" msgstr "B<Option \">I<Name>B</>I<Text>B<\" >I<Typ Abschnitt Reihenfolge>" #. type: TP #: ppdcfile.man:130 #, no-wrap msgid "B<PCFileName \">I<filename.ppd>B<\">" msgstr "B<PCFileName \">I<Dateiname.ppd>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:132 #, no-wrap msgid "B<Resolution >I<colorspace bits-per-color row-count row-feed row-step name>" msgstr "B<Resolution >I<Farbraum Bits-pro-Farbe Zeilenanzahl Zeilenvorschub row-step Name>" #. type: TP #: ppdcfile.man:134 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<Resolution >I<colorspace bits-per-color row-count row-feed row-step >B<\">I<name>B</>I<text>B<\">" msgstr "B<Resolution >I<Farbraum Bits-pro-Farbe Zeilenanzahl Zeilenvorschub row-step >B<\">I<Name>B</>I<Text>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:136 #, no-wrap msgid "B<SimpleColorProfile >I<resolution>B</>I<mediatype density yellow-density red-density gamma red-adjust green-adjust blue-adjust>" msgstr "B<SimpleColorProfile >I<Auflösung>B</>I<Medientyp Dichte Gelbdichte Rotdichte Gamma Rotanpassung Grünanpassung Blauanpassung>" #. type: TP #: ppdcfile.man:140 #, no-wrap msgid "B<Throughput >I<pages-per-minute>" msgstr "B<Throughput >I<Seiten-pro-Minute>" #. type: TP #: ppdcfile.man:142 #, no-wrap msgid "B<UIConstraints \">I<*Option1 *Option2>B<\">" msgstr "B<UIConstraints \">I<*Option1 *Option2>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:142 #, no-wrap msgid "B<UIConstraints \">I<*Option1 Choice1 *Option2>B<\">" msgstr "B<UIConstraints \">I<*Option1 Auswahl1 *Option2>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:144 #, no-wrap msgid "B<UIConstraints \">I<*Option1 *Option2 Choice2>B<\">" msgstr "B<UIConstraints \">I<*Option1 *Option2 Auswahl2>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:146 #, no-wrap msgid "B<UIConstraints \">I<*Option1 Choice1 *Option2 Choice2>B<\">" msgstr "B<UIConstraints \">I<*Option1 Auswahl1 *Option2 Auswahl2>B<\">" #. type: TP #: ppdcfile.man:148 #, no-wrap msgid "B<VariablePaperSize >I<boolean-value>" msgstr "B<VariablePaperSize >I<logischer-Wert>" #. type: TP #: ppdcfile.man:150 #, no-wrap msgid "B<Version >I<number>" msgstr "B<Version >I<Nummer>" #. type: Plain text #: ppdcfile.man:159 msgid "" "B<ppdc>(1), B<ppdhtml>(1), B<ppdi>(1), B<ppdmerge>(1), B<ppdpo>(1), CUPS " "Online Help (http://localhost:631/help)" msgstr "" "B<ppdc>(1), B<ppdhtml>(1), B<ppdi>(1), B<ppdmerge>(1), B<ppdpo>(1), CUPS-" "Online-Hilfe (http://localhost:631/help)" #. type: TH #: ppdc.man:13 #, no-wrap msgid "ppdc" msgstr "ppdc" #. type: Plain text #: ppdc.man:16 msgid "ppdc - cups ppd compiler (deprecated)" msgstr "ppdc - CUPS-PPD-Compiler (veraltet)" #. type: Plain text #: ppdc.man:48 msgid "" "B<ppdc> [ B<-D >I<name>[B<=>I<value>] ] [ B<-I> I<include-directory> ] [ B<-" "c> I<message-catalog> ] [ B<-d> I<output-directory> ] [ B<-l> " "I<language(s)> ] [ B<-m> ] [ B<-t> ] [ B<-v> ] [ B<-z> ] [ B<--cr> ] [ B<--" "crlf> ] [ B<--lf> ] I<source-file>" msgstr "" "B<ppdc> [ B<-D >I<Name>[B<=>I<Wert>] ] [ B<-I> I<include-Verzeichnis> ] [ B<-" "c> I<Nachrichtenkatalog> ] [ B<-d> I<Ausgabeverzeichnis> ] [ B<-l> " "I<Sprache(n)> ] [ B<-m> ] [ B<-t> ] [ B<-v> ] [ B<-z> ] [ B<--cr> ] [ B<--" "crlf> ] [ B<--lf> ] I<Quelldatei>" #. type: Plain text #: ppdc.man:51 msgid "" "B<ppdc> compiles PPDC source files into one or more PPD files. B<This " "program is deprecated and will be removed in a future release of CUPS.>" msgstr "" "B<ppdc> übersetzt PPDC-Quelldateien in eine oder mehrere PPD-Dateien. " "B<Dieses Programm ist veraltet und wird in einer zukünftigen " "Veröffentlichung von CUPS entfernt.>" #. type: Plain text #: ppdc.man:53 msgid "B<ppdc> supports the following options:" msgstr "I<ppdc> unterstützt die folgenden Optionen:" #. type: TP #: ppdc.man:53 ppdhtml.man:30 ppdpo.man:33 #, no-wrap msgid "B<-D >I<name>[B<=>I<value>]" msgstr "B<-D >I<Name>[B<=>I<Wert>]" #. type: Plain text #: ppdc.man:57 ppdhtml.man:34 ppdpo.man:37 msgid "" "Sets the named variable for use in the source file. It is equivalent to " "using the I<#define> directive in the source file." msgstr "" "Setzt die benannte Variable für die Verwendung in der Quelldatei. Dies ist " "äquivalent zu der Verwendung von I<#define>-Direktiven in der Quelldatei." #. type: TP #: ppdc.man:57 ppdhtml.man:34 ppdi.man:35 ppdpo.man:37 #, no-wrap msgid "B<-I >I<include-directory>" msgstr "B<-I >I<include-Verzeichnis>" #. type: Plain text #: ppdc.man:61 ppdhtml.man:38 ppdi.man:39 ppdpo.man:41 msgid "" "Specifies an alternate include directory. Multiple I<-I> options can be " "supplied to add additional directories." msgstr "" "Legt ein alternatives Include-Verzeichnis fest. Die Option I<-I> kann " "mehrfach verwandt werden, um zusätzliche Verzeichnisse hinzuzufügen." #. type: TP #: ppdc.man:61 #, no-wrap msgid "B<-c >I<message-catalog>" msgstr "B<-c >I<Nachrichtenkatalog>" #. type: Plain text #: ppdc.man:64 msgid "" "Specifies a single message catalog file in GNU gettext (filename.po) or " "Apple strings (filename.strings) format to be used for localization." msgstr "" "Legt ein einfache Nachrichtenkatalogdatei im GNU-Gettext- (Dateiname.po) " "oder Apple-Strings- (Dateiname.strings) Format für die Verwendung in der " "Lokalisierung fest." #. type: TP #: ppdc.man:64 #, no-wrap msgid "B<-d >I<output-directory>" msgstr "B<-d >I<Ausgabeverzeichnis>" #. type: Plain text #: ppdc.man:68 msgid "" "Specifies the output directory for PPD files. The default output directory " "is \"ppd\"." msgstr "" "Legt das Ausgabeverzeichnis für PPD-Dateien fest. Die Vorgabe für das " "Ausgabeverzeichnis ist »ppd«." #. type: TP #: ppdc.man:68 #, no-wrap msgid "B<-l >I<language(s)>" msgstr "B<-l >I<Sprache(n)>" #. type: Plain text #: ppdc.man:73 msgid "" "Specifies one or more languages to use when localizing the PPD file(s). The " "default language is \"en\" (English). Separate multiple languages with " "commas, for example \"de_DE,en_UK,es_ES,es_MX,es_US,fr_CA,fr_FR,it_IT\" will " "create PPD files with German, UK English, Spanish (Spain, Mexico, and US), " "French (France and Canada), and Italian languages in each file." msgstr "" "Legt eine oder mehrere Sprachen fest, die bei der Lokalisierung von PPD-" "Datei(n) verwandt werden sollen. Die Vorgabesprache ist »en« (englisch). " "Mehrere Sprachen können mit Kommata getrennt angegeben werden, z.B. wird " "»de_DE,en_UK,es_ES,es_MX,es_US,fr_CA,fr_FR,it_IT« PPD-Dateien mit deutschen, " "UK-englischen spanischen (Spanien, Mexiko und USA), französischen " "(Frankreich und Kanada) und italienischen Sprachen in einer Datei erstellen." #. type: Plain text #: ppdc.man:76 msgid "" "Specifies that the output filename should be based on the ModelName value " "instead of FileName or PCFilenName." msgstr "" "Legt fest, dass der Ausgabename auf dem Wert von ModelName statt von " "FileName oder PCFilenName basieren soll." #. type: Plain text #: ppdc.man:79 msgid "Specifies that PPD files should be tested instead of generated." msgstr "Legt fest, dass PPD-Dateien getestet anstatt erstellt werden sollen." # FIXME: Original i.O.? #. type: Plain text #: ppdc.man:85 msgid "" "Specifies verbose output, basically a running status of which files are " "being loaded or written. B<-z> Generates compressed PPD files (filename.ppd." "gz). The default is to generate uncompressed PPD files." msgstr "" "Legt ausführliche Ausgabe fest, im Prinzip ein laufender Status welche " "Dateien geladen oder geschrieben werden. B<-z> erstellt komprimierte PPD-" "Dateien (Dateiname.ppd.gz). Standardmäßig werden unkomprimierte PPD-Dateien " "erstellt." #. type: TP #: ppdc.man:85 #, no-wrap msgid "B<--cr>" msgstr "B<--cr>" #. type: TP #: ppdc.man:87 #, no-wrap msgid "B<--crlf>" msgstr "B<--crlf>" #. type: TP #: ppdc.man:89 #, no-wrap msgid "B<--lf>" msgstr "B<--lf>" #. type: Plain text #: ppdc.man:93 msgid "" "Specifies the line ending to use - carriage return, carriage return and line " "feed, or line feed alone. The default is to use the line feed character " "alone." msgstr "" "Legt das zu verwendene Zeilenende fest - Wagenrücklauf, Wagenrücklauf und " "Zeilenumbruch oder nur Zeilenumbruch. Standardmäßig wird nur ein " "Zeilenumbruch verwandt." #. type: Plain text #: ppdc.man:100 msgid "" "B<ppdhtml>(1), B<ppdi>(1), B<ppdmerge>(1), B<ppdpo>(1), B<ppdcfile>(5), CUPS " "Online Help (http://localhost:631/help)" msgstr "" "B<ppdhtml>(1), B<ppdi>(1), B<ppdmerge>(1), B<ppdpo>(1), B<ppdcfile>(5), CUPS-" "Online-Hilfe (http://localhost:631/help)" #. type: TH #: ppdhtml.man:13 #, no-wrap msgid "ppdhtml" msgstr "ppdhtml" #. type: Plain text #: ppdhtml.man:16 msgid "ppdhtml - cups html summary generator (deprecated)" msgstr "ppdhtml - CUPS-HTML-Zusammenfassungserzeuger (veraltet)" #. type: Plain text #: ppdhtml.man:25 msgid "" "B<ppdhtml> [ B<-D >I<name>[B<=>I<value>] ] [ B<-I> I<include-directory> ] " "I<source-file>" msgstr "" "B<ppdhtml> [ B<-D >I<Name>[B<=>I<Wert>] ] [ B<-I> I<Include-Verzeichnis> ] " "I<Quelldatei>" #. type: Plain text #: ppdhtml.man:28 msgid "" "B<ppdhtml> reads a driver information file and produces a HTML summary page " "that lists all of the drivers in a file and the supported options. B<This " "program is deprecated and will be removed in a future release of CUPS.>" msgstr "" "B<ppdhtml> liest eine Treiberinformationsdatei und erstellt eine HTML-" "Zusammenfassungsseite, die alle Treiber in einer Datei und die unterstützten " "Optionen aufführt. B<Dieses Programm ist veraltet und wird in einer " "zukünftigen Veröffentlichung von CUPS entfernt.>" #. type: Plain text #: ppdhtml.man:30 msgid "B<ppdhtml> supports the following options:" msgstr "I<ppdhtml> unterstützt die folgenden Optionen:" #. type: Plain text #: ppdhtml.man:45 msgid "" "B<ppdc>(1), B<ppdcfile>(5), B<ppdi>(1), B<ppdmerge>(1), B<ppdpo>(1), CUPS " "Online Help (http://localhost:631/help)" msgstr "" "B<ppdc>(1), B<ppdcfile>(5), B<ppdi>(1), B<ppdmerge>(1), B<ppdpo>(1), CUPS-" "Online-Hilfe (http://localhost:631/help)" #. type: TH #: ppdi.man:13 #, no-wrap msgid "ppdi" msgstr "ppdi" #. type: Plain text #: ppdi.man:16 msgid "ppdi - import ppd files (deprecated)" msgstr "ppdi - PPD-Dateien importieren (veraltet)" #. type: Plain text #: ppdi.man:29 msgid "" "B<ppdi> [ B<-I> I<include-directory> ] [ B<-o> I<source-file> ] I<ppd-file> " "[ ... I<ppd-file> ]" msgstr "" "B<ppdi> [ B<-I> I<Include-Verzeichnis> ] [ B<-o> I<Quelldatei> ] I<PPD-" "Datei> [ ... I<PPD-Datei> ]" #. type: Plain text #: ppdi.man:33 msgid "" "B<ppdi> imports one or more PPD files into a PPD compiler source file. " "Multiple languages of the same PPD file are merged into a single printer " "definition to facilitate accurate changes for all localizations. B<This " "program is deprecated and will be removed in a future release of CUPS.>" msgstr "" "B<ppdi> importiert eine oder mehrere PPD-Dateien in eine PPD-Compiler-" "Quelldatei. Mehrere Sprachen der gleichen PPD-Datei werden in eine einzige " "Druckerdefinition zusammengeführt, um genaue Änderungen für alle " "Sprachanpassungen zu unterstützen. B<Dieses Programm ist veraltet und wird " "in zukünftigen Veröffentlichungen von CUPS entfernt werden.>" #. type: Plain text #: ppdi.man:35 msgid "B<ppdi> supports the following options:" msgstr "I<ppdi> unterstützt die folgenden Optionen:" #. type: TP #: ppdi.man:39 #, no-wrap msgid "B<-o >I<source-file>" msgstr "B<-o >I<Quelldatei>" #. type: Plain text #: ppdi.man:45 msgid "" "Specifies the PPD source file to update. If the source file does not exist, " "a new source file is created. Otherwise the existing file is merged with " "the new PPD file(s) on the command-line. If no source file is specified, " "the filename I<ppdi.drv> is used." msgstr "" "Legt die zu aktualisierende PPD-Quelldatei fest. Falls die Quelldatei nicht " "existiert, wird eine neue Quelldatei erstellt. Andernfalls wird die " "bestehende mit der/den neuen PPD-Datei(en) auf der Befehlszeile " "zusammengeführt. Falls keine Quelldatei angegeben ist wird der Dateiname " "I<ppdi.drv> verwandt." #. type: Plain text #: ppdi.man:52 msgid "" "B<ppdc>(1), B<ppdhtml>(1), B<ppdmerge>(1), B<ppdpo>(1), B<ppdcfile>(5), CUPS " "Online Help (http://localhost:631/help)" msgstr "" "B<ppdc>(1), B<ppdhtml>(1), B<ppdmerge>(1), B<ppdpo>(1), B<ppdcfile>(5), CUPS-" "Online-Hilfe (http://localhost:631/help)" #. type: TH #: ppdmerge.man:13 #, no-wrap msgid "ppdmerge" msgstr "ppdmerge" #. type: Plain text #: ppdmerge.man:16 msgid "ppdmerge - merge ppd files (deprecated)" msgstr "ppdmerge - PPD-Dateien zusammenführen (veraltet)" #. type: Plain text #: ppdmerge.man:29 msgid "" "B<ppdmerge> [ B<-o> I<output-ppd-file> ] I<ppd-file> I<ppd-file> [ ... " "I<ppd-file> ]" msgstr "" "B<ppdmerge> [ B<-o> I<Ausgabe-PPD-Datei> ] I<PPD-Datei> I<PPD-Datei> [ … " "I<PPD-Datei> ]" #. type: Plain text #: ppdmerge.man:31 msgid "" "B<ppdmerge> merges two or more PPD files into a single, multi-language PPD " "file. B<This program is deprecated and will be removed in a future release " "of CUPS.>" msgstr "" "B<ppdmerge> fügt zwei oder mehr PPD-Dateien in eine einzige, mehrsprachige " "PPD-Datei zusammen. B<Dieses Programm ist veraltet und wird in zukünftigen " "Veröffentlichungen von CUPS entfernt werden.>" #. type: Plain text #: ppdmerge.man:33 msgid "B<ppdmerge> supports the following options:" msgstr "B<ppdmerge> unterstützt die folgenden Optionen:" #. type: TP #: ppdmerge.man:33 #, no-wrap msgid "B<-o >I<output-ppd-file>" msgstr "B<-o >I<Ausgabe-PPD-Datei>" #. type: Plain text #: ppdmerge.man:38 msgid "" "Specifies the PPD file to create. If not specified, the merged PPD file is " "written to the standard output. If the output file already exists, it is " "silently overwritten." msgstr "" "Legt die zu erstellende PPD-Datei fest. Falls nicht angegeben werden die " "zusammengeführten PPD-Dateien auf der Standardausgabe ausgegeben. Falls die " "Ausgabedatei bereits existiert wird sie ohne Meldung überschrieben." #. type: Plain text #: ppdmerge.man:41 msgid "" "B<ppdmerge> does not check whether the merged PPD files are for the same " "device. Merging of different device PPDs will yield unpredictable results." msgstr "" "B<ppdmerge> prüft nicht, ob die zusammengeführten PPD-Dateien für das " "gleiche Gerät sind. Werden PPDs für verschiedene Geräte zusammengeführt ist " "das Ergebnis unvorhersehbar." #. type: Plain text #: ppdmerge.man:48 msgid "" "B<ppdc>(1), B<ppdhtml>(1), B<ppdi>(1), B<ppdpo>(1), B<ppdcfile>(5), CUPS " "Online Help (http://localhost:631/help)" msgstr "" "B<ppdc>(1), B<ppdhtml>(1), B<ppdi>(1), B<ppdpo>(1), B<ppdcfile>(5), CUPS-" "Online-Hilfe (http://localhost:631/help)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature