Hallo Mitübersetzer, anbei der Teil 13 mit der Bitte um konstruktive Kritik. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: ippfind.man:85 #, no-wrap msgid "B<--local>" msgstr "B<--local>" #. type: Plain text #: ippfind.man:88 msgid "True if the service is local to this computer." msgstr "Wahr, falls der Dienst an diesem Computer lokal ist." #. type: TP #: ippfind.man:88 #, no-wrap msgid "B<-n >I<regex>" msgstr "B<-n >I<RegAus>" #. type: TP #: ippfind.man:90 #, no-wrap msgid "B<--name >I<regex>" msgstr "B<--name >I<RegAus>" #. type: Plain text #: ippfind.man:93 msgid "True if the service instance name matches the given regular expression." msgstr "" "Wahr, falls die Instanz des Dienstes auf den angegebenen regulären Ausdruck " "passt." #. type: TP #: ippfind.man:93 #, no-wrap msgid "B<--path >I<regex>" msgstr "B<--path >I<RegAus>" #. type: Plain text #: ippfind.man:96 msgid "True if the URI resource path matches the given regular expression." msgstr "" "Wahr, falls der URI-Ressourcenpfad auf den angegebenen regulären Ausdruck " "passt." #. type: TP #: ippfind.man:96 #, no-wrap msgid "B<-P >I<number>[B<->I<number>]" msgstr "B<-P >I<Nummer>[B<->I<Nummer>]" #. type: TP #: ippfind.man:98 #, no-wrap msgid "B<--port >I<number>[B<->I<number>]" msgstr "B<--port >I<Nummer>[B<->I<Nummer>]" #. type: Plain text #: ippfind.man:101 msgid "True if the port matches the given number or range." msgstr "Wahr, falls der Port auf die angegebene Nummer oder den Bereich passt." #. type: TP #: ippfind.man:101 lpr.man:106 #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: TP #: ippfind.man:103 #, no-wrap msgid "B<--print>" msgstr "B<--print>" #. type: Plain text #: ippfind.man:107 msgid "" "Prints the URI if the result of previous expressions is true. The result is " "always true." msgstr "" "Gibt die URI aus, falls das Ergebnis der vorherigen Ausdrücke wahr ist. Das " "Ergebnis ist immer wahr." #. type: TP #: ippfind.man:109 #, no-wrap msgid "B<--quiet>" msgstr "B<--quiet>" #. type: Plain text #: ippfind.man:112 msgid "Quiet mode - just returns the exit codes below." msgstr "Stiller Modus - liefert nur die unten aufgeführten Exit-Codes zurück." #. type: TP #: ippfind.man:114 #, no-wrap msgid "B<--remote>" msgstr "B<--remote>" #. type: Plain text #: ippfind.man:117 msgid "True if the service is not local to this computer." msgstr "Wahr, falls der Dienst nicht lokal am Computer ist." #. type: TP #: ippfind.man:117 lp.man:136 lpstat.man:118 #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: TP #: ippfind.man:119 #, no-wrap msgid "B<--print-name>" msgstr "B<--print-name>" #. type: Plain text #: ippfind.man:123 msgid "" "Prints the service instance name if the result of previous expressions is " "true. The result is always true." msgstr "" "Gibt den Namen der Diensteinstanz aus, falls das Ergebnis des vorherigen " "Ausdrucks wahr ist. Das Ergebnis ist immer wahr." #. type: TP #: ippfind.man:123 #, no-wrap msgid "B<--true>" msgstr "B<--true>" #. type: Plain text #: ippfind.man:126 msgid "Always true." msgstr "Immer wahr." #. type: TP #: ippfind.man:126 #, no-wrap msgid "B<-t >I<key>" msgstr "B<-t >I<Schlüssel>" #. type: TP #: ippfind.man:128 #, no-wrap msgid "B<--txt >I<key>" msgstr "B<--txt >I<Schlüssel>" #. type: Plain text #: ippfind.man:131 msgid "True if the TXT record contains the named key." msgstr "Wahr, falls der TXT-Datensatz den benannten Schlüssel enthält." #. type: TP #: ippfind.man:131 #, no-wrap msgid "B<--txt->I<key regex>" msgstr "B<--txt->I<key RegAus>" #. type: Plain text #: ippfind.man:134 msgid "" "True if the TXT record contains the named key and matches the given regular " "expression." msgstr "" "Wahr, falls der TXT-Datensatz den benannten Schlüssel enthält und auf den " "angegebenen regulären Ausdruck passt." #. type: TP #: ippfind.man:134 #, no-wrap msgid "B<-u >I<regex>" msgstr "B<-u >I<RegAus>" #. type: TP #: ippfind.man:136 #, no-wrap msgid "B<--uri >I<regex>" msgstr "B<--uri >I<RegAus>" #. type: Plain text #: ippfind.man:139 msgid "True if the URI matches the given regular expression." msgstr "Wahr, falls die URI auf den angegebenen regulären Ausdruck passt." #. type: TP #: ippfind.man:139 #, no-wrap msgid "B<-x >I<utility >[ I<argument >... ] B<;>" msgstr "B<-x >I<Hilfsprogramm >[ I<Argument >… ] B<;>" #. type: TP #: ippfind.man:141 #, no-wrap msgid "B<--exec >I<utility >[ I<argument >... ] B<;>" msgstr "B<--exec >I<Hilfsprogramm >[ I<Argument >… ] B<;>" #. type: Plain text #: ippfind.man:145 msgid "" "Executes the specified program if the current result is true. \"{foo}\" " "arguments are replaced with the corresponding value - see SUBSTITUTIONS " "below." msgstr "" "Führt das angegebene Programm aus, falls das aktuelle Ergebnis wahr ist. " "»{foo}«-Argumente werden durch den entsprechenden Wert ersetzt -- siehe " "ERSETZUNGEN weiter unten." #. type: Plain text #: ippfind.man:147 msgid "Expressions may also contain modifiers:" msgstr "Ausdrücke können auch Modifikatoren enthalten:" #. type: TP #: ippfind.man:147 #, no-wrap msgid "B<( >I<expression >B<)>" msgstr "B<( >I<Ausdruck >B<)>" #. type: Plain text #: ippfind.man:150 msgid "Group the result of expressions." msgstr "Gruppiert die Ergebnisse von Ausdrücken." #. type: TP #: ippfind.man:150 #, no-wrap msgid "B<! >I<expression>" msgstr "B<! >I<Ausdruck>" #. type: TP #: ippfind.man:152 #, no-wrap msgid "B<--not >I<expression>" msgstr "B<--not >I<Ausdruck>" #. type: Plain text #: ippfind.man:155 msgid "Unary NOT of the expression." msgstr "Unäres NICHT des Ausdrucks." #. type: TP #: ippfind.man:155 #, no-wrap msgid "I<expression expression>" msgstr "I<Ausdruck Ausdruck>" #. type: TP #: ippfind.man:157 #, no-wrap msgid "I<expression >B<--and >I<expression>" msgstr "I<Ausdruck >B<--and >I<Ausdruck>" #. type: Plain text #: ippfind.man:160 msgid "Logical AND of expressions." msgstr "Logisches UND von Ausdrücken." #. type: TP #: ippfind.man:160 #, no-wrap msgid "I<expression >B<--or >I<expression>" msgstr "I<Ausdruck >B<--or >I<Ausdruck>" #. type: Plain text #: ippfind.man:163 msgid "Logical OR of expressions." msgstr "Logisches ODER von Ausdrücken." #. type: SS #: ippfind.man:163 #, no-wrap msgid "SUBSTITUTIONS" msgstr "ERSETZUNGEN" #. type: Plain text #: ippfind.man:165 msgid "The substitutions for \"{foo}\" in I<-e> and I<--exec> are:" msgstr "Die Ersetzungen für \"{foo}\" in I<-e> und I<--exec> sind:" #. type: TP #: ippfind.man:165 #, no-wrap msgid "B<{service_domain}>" msgstr "B<{service_domain}>" #. type: Plain text #: ippfind.man:168 ippfind.man:221 msgid "Domain name, e.g., \"example.com.\", \"local.\", etc." msgstr "Domain-Name, z.B. »example.com.«, »local.«, usw." #. type: TP #: ippfind.man:168 #, no-wrap msgid "B<{service_hostname}>" msgstr "B<{service_hostname}>" #. type: Plain text #: ippfind.man:171 ippfind.man:224 msgid "" "Fully-qualified domain name, e.g., \"printer.example.com.\", \"printer.local." "\", etc." msgstr "" "Vollqualifizierter Domain-Name, z.B. »printer.example.com.«, »printer." "local.«, usw." #. type: TP #: ippfind.man:171 #, no-wrap msgid "B<{service_name}>" msgstr "B<{service_name}>" #. type: Plain text #: ippfind.man:174 ippfind.man:227 msgid "Service instance name, e.g., \"My Fine Printer\"." msgstr "Dienste-Instanzenname, z.B. »Mein Guter Drucker«." #. type: TP #: ippfind.man:174 #, no-wrap msgid "B<{service_port}>" msgstr "B<{service_port}>" #. type: Plain text #: ippfind.man:177 ippfind.man:230 msgid "Port number for server, typically 631 for IPP and 80 for HTTP." msgstr "Port-Nummer für Server, typischerweise 631 für IPP und 80 für HTTP." #. type: TP #: ippfind.man:177 #, no-wrap msgid "B<{service_regtype}>" msgstr "B<{service_regtype}>" #. type: Plain text #: ippfind.man:180 ippfind.man:233 msgid "DNS-SD registration type, e.g., \"_ipp._tcp\", \"_http._tcp\", etc." msgstr "DNS-SD-Registrierungstyp, z.B. »_ipp._tcp«, »_http._tcp« usw." #. type: TP #: ippfind.man:180 #, no-wrap msgid "B<{service_scheme}>" msgstr "B<{service_scheme}>" #. type: Plain text #: ippfind.man:183 ippfind.man:236 msgid "URI scheme for DNS-SD registration type, e.g., \"ipp\", \"http\", etc." msgstr "URI-Schema für DNS-SD-Registrationstypen, z.B: »ipp«, »http« usw." #. type: TP #: ippfind.man:183 #, no-wrap msgid "B<{}>" msgstr "B<{}>" #. type: TP #: ippfind.man:185 #, no-wrap msgid "B<{service_uri}>" msgstr "B<{service_uri}>" #. type: Plain text #: ippfind.man:188 ippfind.man:239 msgid "" "URI for service, e.g., \"ipp://printer.local./ipp/print\", \"http://printer." "local./\", etc." msgstr "" "URI für Dienste, z.B. »ipp://printer.local./ipp/print«, »http://printer." "local./« usw." #. type: TP #: ippfind.man:188 #, no-wrap msgid "B<{txt_>I<key>B<}>" msgstr "B<{txt_>I<Schlüssel>B<}>" #. type: Plain text #: ippfind.man:191 msgid "Value of TXT record I<key> (lowercase)." msgstr "Wert des TXT-Datensatz-I<Schlüssel>s (klein geschrieben)" #. type: Plain text #: ippfind.man:193 msgid "B<ippfind> supports the following options:" msgstr "I<ippfind> unterstützt die folgenden Optionen:" #. type: Plain text #: ippfind.man:196 msgid "Show program help." msgstr "Zeigt die Programmhilfe." #. type: Plain text #: ippfind.man:199 msgid "Show program version." msgstr "Zeigt die Programmversion." #. type: TP #: ippfind.man:199 ipptool.man:106 #, no-wrap msgid "B<-4>" msgstr "B<-4>" #. type: Plain text #: ippfind.man:202 msgid "Use IPv4 when listing." msgstr "IPv4 beim Warten auf Anfragen verwenden." #. type: TP #: ippfind.man:202 ipptool.man:111 #, no-wrap msgid "B<-6>" msgstr "B<-6>" #. type: Plain text #: ippfind.man:205 msgid "Use IPv6 when listing." msgstr "IPv6 beim Warten auf Anfragen verwenden." #. type: TP #: ippfind.man:205 #, no-wrap msgid "B<-T >I<seconds>" msgstr "B<-T >I<Sekunden>" #. type: Plain text #: ippfind.man:210 msgid "" "Specify find timeout in seconds. If 1 or less, B<ippfind> stops as soon as " "it thinks it has found everything. The default timeout is 1 second." msgstr "" "Legt die Zeitüberschreitung beim Suchen fest (in Sekunden). Falls 1 oder " "weniger wird B<ippfind> aufhören, sobald es glaubt, alles gefunden zu haben. " "Die Vorgabezeitüberschreitung ist eine Sekunde." #. type: TP #: ippfind.man:210 #, no-wrap msgid "B<-V >I<version>" msgstr "B<-V >I<Version>" #. type: Plain text #: ippfind.man:214 msgid "" "Specifies the IPP version when listing. Supported values are \"1.1\", " "\"2.0\", \"2.1\", and \"2.2\"." msgstr "" "Legt die IPP-Version beim Warten auf Anfragen fest. Unterstützte Werte sind " "»1.1«, »2.0«, »2.1« und »2.2«." #. type: Plain text #: ippfind.man:216 msgid "" "B<ippfind> returns 0 if the result for all processed expressions is true, 1 " "if the result of any processed expression is false, 2 if browsing or any " "query or resolution failed, 3 if an undefined option or invalid expression " "was specified, and 4 if it ran out of memory." msgstr "" "B<ippfind> liefert 0 zurück, falls das Ergebnis für alle verarbeiteten " "Ausdrücke wahr ist, 1, falls das Ergebnis irgendeines Ausdruckes falsch ist, " "2, falls das Browsen oder irgendeine Abfrage oder Auflösung fehlschlug, 3, " "falls eine nicht definierte Option oder ein ungültiger Ausdruck angegeben " "wurde oder 4, falls nicht genug Speicher vorhanden war." #. type: Plain text #: ippfind.man:218 msgid "" "When executing a program, B<ippfind> sets the following environment " "variables for the matching service registration:" msgstr "" "Beim Ausführen eines Programms setzt B<ippfind> die folgenden " "Umgebungsvariablen für die passende Diensteregistrierung:" #. type: TP #: ippfind.man:218 #, no-wrap msgid "B<IPPFIND_SERVICE_DOMAIN>" msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_DOMAIN>" #. type: TP #: ippfind.man:221 #, no-wrap msgid "B<IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME>" msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME>" #. type: TP #: ippfind.man:224 #, no-wrap msgid "B<IPPFIND_SERVICE_NAME>" msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_NAME>" #. type: TP #: ippfind.man:227 #, no-wrap msgid "B<IPPFIND_SERVICE_PORT>" msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_PORT>" #. type: TP #: ippfind.man:230 #, no-wrap msgid "B<IPPFIND_SERVICE_REGTYPE>" msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_REGTYPE>" #. type: TP #: ippfind.man:233 #, no-wrap msgid "B<IPPFIND_SERVICE_SCHEME>" msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_SCHEME>" #. type: TP #: ippfind.man:236 #, no-wrap msgid "B<IPPFIND_SERVICE_URI>" msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_URI>" #. type: TP #: ippfind.man:239 #, no-wrap msgid "B<IPPFIND_TXT_>I<KEY>" msgstr "B<IPPFIND_TXT_>I<SCHLÜSSEL>" #. type: Plain text #: ippfind.man:242 msgid "Values of TXT record I<KEY> (uppercase)." msgstr "Wert des TXT-Datensatz-I<SCHLÜSSEL>s (groß geschrieben)" #. type: Plain text #: ippfind.man:244 msgid "To show the status of all registered IPP printers on your network, run:" msgstr "" "Um den Status aller registrierten IPP-Drucker in Ihrem Netz anzuzeigen, " "führen Sie folgendes aus:" #. type: Plain text #: ippfind.man:247 #, no-wrap msgid " ippfind --ls\n" msgstr " ippfind --ls\n" #. type: Plain text #: ippfind.man:250 msgid "" "Similarly, to send a PostScript test page to every PostScript printer, run:" msgstr "" "Um eine PostScript-Testseite an jeden PostScript-Drucker zu senden, führen " "Sie aus:" #. type: Plain text #: ippfind.man:254 #, no-wrap msgid "" " ippfind --txt-pdl application/postscript --exec ipptool\n" " -f onepage-letter.ps '{}' print-job.test \\e;\n" msgstr "" " ippfind --txt-pdl application/postscript --exec ipptool\n" " -f onepage-letter.ps '{}' print-job.test \\e;\n" #. type: Plain text #: ippfind.man:257 msgid "B<ipptool>(1)" msgstr "B<ipptool>(1)" #. type: Plain text #: ippfind.man:258 msgid "Copyright \\[co] 2013-2015 by Apple Inc." msgstr "Copyright \\[co] 2013-2015 by Apple Inc." #. type: TH #: ../test/ippserver.man:14 #, no-wrap msgid "ippserver" msgstr "ippserver" #. type: TH #: ../test/ippserver.man:14 #, no-wrap msgid "28 August 2014" msgstr "28. August 2014" #. type: Plain text #: ../test/ippserver.man:17 msgid "ippserver - a simple internet printing protocol server" msgstr "ippserver - ein einfacher internet-Printing-Protocol-Server" #. type: Plain text #: ../test/ippserver.man:64 msgid "" "B<ippserver> [ B<-2> ] [ B<-M> I<manufacturer> ] [ B<-P> ] [ B<-c> " "I<command> ] [ B<-d> I<spool-directory> ] [ B<-f> I<type/subtype[,...]> ] " "[ B<-h> ] [ B<-i> I<iconfile.png> ] [ B<-k> ] [ B<-l> I<location> ] [ B<-m> " "I<model> ] [ B<-n> I<hostname> ] [ B<-p> I<port> ] [ B<-r> I<subtype> ] [ B<-" "s> I<speed[,color-speed]> ] [ B<-v[vvv]> ] I<service-name>" msgstr "" "B<ippserver> [ B<-2> ] [ B<-M> I<Hersteller> ] [ B<-P> ] [ B<-c> I<Befehl> ] " "[ B<-d> I<Spool-Verzeichnis> ] [ B<-f> I<Typ/Untertyp[,… ]> [ B<-h> ] [ B<-" "i> I<icondatei.png> ] [ B<-k> ] [ B<-l> I<Ort> ] [ B<-m> I<Modell> ] [ B<-n> " "I<Rechnername> ] [ B<-p> I<Port> ] [ B<-r> I<Untertyp> ] [ B<-s> " "I<Geschwindigkeit[,Farbgeschwindigkeit]> ] [ B<-v[vvv]> ] I<Dienstename>" #. type: Plain text #: ../test/ippserver.man:67 msgid "" "B<ippserver> is a simple Internet Printing Protocol (IPP) server conforming " "to the IPP Everywhere (PWG 5100.14) specification. It can be used to test " "client software or act as a very basic print server that runs a command for " "every job that is printed." msgstr "" "B<ippserver> ist ein einfacher Internet Printing Protocol (IPP)-Server, der " "der Spezifikation »IPP Everywhere (PWG 5100.14)« folgt. Er kann zum Testen " "von Client-Software dienen oder als sehr rudimentärer Server, der für jeden " "Druckauftrag einen Befehl ausführt, verwandt werden." #. type: Plain text #: ../test/ippserver.man:70 msgid "The following options are recognized by B<ippserver:>" msgstr "Die folgenden Optionen werden von I<ippserver> erkannt:" #. type: TP #: ../test/ippserver.man:70 #, no-wrap msgid "B<-2>" msgstr "B<-2>" #. type: Plain text #: ../test/ippserver.man:73 msgid "Report support for two-sided (duplex) printing." msgstr "Meldet die Unterstützung für zweiseitigen (Duplex-)Druck." #. type: TP #: ../test/ippserver.man:73 #, no-wrap msgid "B<-M >I<manufacturer>" msgstr "B<-M >I<Hersteller>" #. type: Plain text #: ../test/ippserver.man:77 msgid "Set the manufacturer of the printer. The default is \"Test\"." msgstr "Setzt den Hersteller des Druckers. Die Vorgabe ist »Test«."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature