[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung zu w3m-Dokumentation - Teil 3



Hallo Holger und Mitlesende,

untenstehend wie es weiterging und was noch offen ist mit der po-Datei
zum w3m FAQ.

Viele Grüße
Markus

----

Doppelpunkte vor Code-Beispielen setzen?

Holger Wansing schrieb am  6. Juli 2016 um 21:26

> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.p.br:16
> > msgid ""
> > "Akinori Ito<br> aito@fw.ipsj.or.jp<br> Corrected by Tom Berger &lt;tom."
> > "be@gmx.net&gt;"
> > msgstr ""
> > "Akinori Ito<br> aito@fw.ipsj.or.jp,<br>korrigiert von Tom Berger &lt;tom."
> > "be@gmx.net&gt;"
 
> Leerzeichen fehlt vor "korrigiert"

tendenziell würde ich auch hier eher die Vorlage korrigieren, also das
Leerzeichen vor "Corrected" tilgen. Tests mit w3m und Seamonkey haben
auch bestätigt, dass Browser erst einmal analysieren, welche "weißen"
Zeichen im Quelltext bedeutungstragend sind. Eines nach einem
Zeilenumbruch ist es nicht und wird deshalb vom Browser nicht
berücksichtigt.


> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.ul.ul.li:81
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dt:356
> > msgid "w3m quits if started without parameters. What's wrong?"
> > msgstr ""
> > "w3m beendet sich von selbst, wenn es ohne Argumente aufgerufen wurde. Was "
> > "ist falsch?"
 
> Was läuft hier falsch

OK

 
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.ul.ul.li:97
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dt:439
> > msgid "Does w3m support monochrome displays?"
> > msgstr "Kann w3m an monochromen Bildschirmen benutzt werden? "
> 
> an -> mit oder auf

s/an/mit/
OK


> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.ul.li:189
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.h2:710
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/MANUAL.html+html.body.table.tr.td.h3:1668
> > msgid "Miscellaneous"
> > msgstr "Vermischtes"
 
Verschiedenes oder Gemischtes

OK


> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.ul.ul.li:202
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dt:732
> > msgid "What are these w3mxxxx files in my ~/.w3m directory for?"
> > msgstr "Zu was sind die w3mxxxx Dateien in meinem ~/.w3m Verzeichnis gut?"
 
> Wofür sind die ...

OK


> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.p:231
> > msgid ""
> > "It's an abbreviation of <q>WWW-wo-Miru</q>, which is Japanese for <q>See the "
> > "WWW</q>. So in English the name of this browser would be something like "
> > "<q>stw3</q>."
> > msgstr ""
> > "Darin steckt der japanische Satz <q>WWW-wo-Miru</q>, was <q>Schau ins "
> > "WorldWideWeb</q> bedeutet. Dieser Browser k&ouml;nnte also auf deutsch "
> > "<q>SW3</q> hei&szlig;en. "
 
> Mir würde <q>SDW3</q> logisch erscheinen ("Siehe das WWW")

"Siehe" gefällt mir nicht so, da es auf Referenzen hinweist und das
Internet dazu ja nur eingeschränkt nutzbar ist, es kein
Nachschlagewerk oder eine Veröffentlichung darstellt.

Noch eine Scrabble-Runde :-) Was hältst Du von

"Sichte das weltweite Netz" und "SdwwN"
"Sichte das weltweite Netz" und "Sdw2N"
"Sichte das WorldWideWeb" und "Sd3W"
"Sichte das Internet" / "SdI"



> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.p:362
> > msgid ""
> > "w3m is a <b>pager</b>. Therefore it just quits when invoked without any "
> > "arguments. It keeps running"
> > msgstr ""
> > "w3m ist ein <b>Textbetrachter</b>. Deshalb schlie&szlig;t sich das Programm "
> > "von selbst, wenn es ohne ein Argument aufgerufen wird. Es bleibt in Betrieb"
> 
> Es bleibt in Betrieb -> Es läuft weiter:

OK


> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.ol.li:367
> > msgid "with a filename or URL as argument"
> > msgstr "mit einem Dateinamen oder einer Adresse als Argument"
> > 
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.ol.li:370
> > msgid "with data piped from standard input"
> > msgstr "mit aus der Standardeingabe eingehenden Daten"
> > 
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.ol.li:373
> > msgid "when invoked with option -B to show the bookmark file"
> > msgstr ""
> > "nach Aufruf mit der Option -B , nach dem die Lesezeichendatei gezeigt wird"
 
> kein Leerzeichen nach -B
> nach dem -> nachdem

lautet jetzt

  nach Aufruf mit der Option -B, woraufhin die Lesezeichendatei gezeigt wird



> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.ol.li:376
> > msgid "when invoked with option -v to welcome users with a built-in page"
> > msgstr ""
> > "nach Aufruf mit der Option -v, nach dem eine Begrüßungsseite angezeigt wird"
> 
> nach dem -> nachdem

lautet jetzt
  nach Aufruf mit der Option -v, woraufhin eine Begrüßungsseite angezeigt wird


 
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.pre:424
> > msgid ""
> > "Let's do some configurations. Choose config option among the list. 1 - Baby "
> > "model (no color, no menu, no mouse, no cookie, no SSL) 2 - Little model "
> > "(color, menu, no mouse, no cookie, no SSL) 3 - Mouse model (color, menu, "
> > "mouse, no cookie, no SSL) 4 - Cookie model (color, menu, mouse, cookie, no "
> > "SSL) 5 - Monster model (with everything; you need openSSL library) 6 - "
> > "Customize Which?"
> > msgstr ""
> > "Let's do some configurations. Choose config option among the list. <br>1 - "
> > "Baby model (no color, no menu, no mouse, no cookie, no SSL) <br>2 - Little "
> > "model (color, menu, no mouse, no cookie, no SSL) <br>3 - Mouse model (color, "
> > "menu, mouse, no cookie, no SSL) <br>4 - Cookie model (color, menu, mouse, "
> > "cookie, no SSL)<br>5 - Monster model (with everything; you need openSSL "
> > "library) <br>6 - Customize Which?"
 
> Hast du dies absichtlich nicht übersetzt?

Ja. Es handelt sich um Text, der vor der Kompilierung sicher immer
Englisch ausgegeben wird.


> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.p:504
> > msgid ""
> > "w3m doesn't support the attribute COLOR=\"...\" of HTML. It wouldn't be "
> > "impossible to implement this, but I think it would make documents more "
> > "difficult to read."
> > msgstr ""
> > "w3m ignoriert das Attribut COLOR=\"...\" in HTML. Dessen Berücksichtigung u "
> > "implementieren, w&auml;re m&ouml;glich, aber ich denke, die Dokumente w&auml;"
> > "ren am Ende schwerer lesbar."
> 
> u -> zu

OK

 
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.ul.li:583
> > msgid ""
> > "if it is a <q>submit</q> or <q>reset</q> field, the respective action is "
> > "performed."
> > msgstr ""
> > "wenn es  sich um die Schaltflächen für <q>übermitteln</q> oder "
> > "<q>Zurücksetzen</q> handelt, wird die entsprechende Aktion ausgeführt."
> 
> es  sich -> es sich

OK

> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.p:599
> > msgid ""
> > "Most other browsers display the document before having read the whole page, "
> > "and therefore seem faster."
> > msgstr ""
> > "Da die meisten anderen Browser die Seite aufbauen ehe sie komplett ist, "
> > "scheinen sie schneller."
 
> Komma nach "aufbauen"

OK


 
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.p:638
> > msgid ""
> > "Set the environment variables HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, GOPHER_PROXY and "
> > "FTP_PROXY, or use the option setting panel (<q>o</q> key). For example, if "
> > "you want to use port 8000 of proxy.example.org, specify"
> > msgstr ""
> > "Setzen Sie die Umgebungsvariable HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, GOPHER_PROXY und "
> > "FTP_PROXY oder &ouml;ffnen mit <q>o</q> den Einstellungs-Dialog. Um "
> > "beispielsweise den Port 8000 von proxy.example.org zu benutzen, geben Sie ein"
> 
> Umgebungsvariable -> Umgebungsvariablen

OK


> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.p:651
> > msgid "Enter w3m's option screen using the <q>o</q> key and specify"
> > msgstr ""
> > "Tippen Sie in w3m <q>o</q> ein und gelangen damit in den Einstellungs-"
> > "Dialog. Dort tragen Sie unter \"Externer Browser\" den Befehl zu dessen "
> > "Start ein"
 
> Doppelpunkt am Ende ?

Weiß nicht. Dann sollte einheitlich, wenn Code-Beispiele folgen, im
Original und der Übersetzung ein Doppelpunkt stehen.

  
> > #: 0.5.3-27_mh/doc/FAQ.html+html.body.dl.dd.p:674
> > msgid "You can specify external viewers of other file types as well:"
> > msgstr ""
> > "Ebenso k&ouml;nnen Sie f&uuml;r andere Dateiarten externe Anzeigeprogramme "
> > "festlegen"
> 
> Dateiarten -> Dateitypen ?
> Doppelpunkt am Ende

OK

auch noch entdeckt und nachbearbeitet: 

s/B<-T >I<type>/B<-T >I<Typ>


Reply to: