Hallo Mitstreiter, bei meinen Arbeiten an den Übersetzungen der Handbuchseiten bin ich auf das Wort »Mapping« (Memory mapping usw.) gestoßen und ich überlege derzeit, wie ich es übersetzen (oder auch nicht, s.u.) könnte. Der vorherige Übersetzer Martin hat es mit »Projektion« übersetzt. Folgende Varianten kommen mir in den Sinn: 1. Einblendung (ggf. Speichereinblendung) 2. Abbildung (ggf. Abbildung in Speicher) 3. Projektion 4. Mapping (ggf. Speicher-Mapping) Ich tendiere zu (in dieser Reihenfolge) 4, 1 und 2. Wie seht Ihr das? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature