[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: adduser: Please update the PO translation for the package adduser



Hallo Holger,
On Wed, Jun 08, 2016 at 10:49:59PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> > Hallo Martin,
> > ich habe die von Dir angemerkten FIXMEs in dem Original übernommen.
> > Aktualisierst Du die Übersetzung entsprechend oder soll das jemand
> > anders übernehmen?
> 
> ich habe die Datei soweit aktualisiert.

Danke. Kannst Du sie mir noch zusenden (oder einen Fehlerbricht für
addusers öffnen?).

> Dabei sind mir allerdings einige Diskrepanzen im Englischen aufgefallen:
> 
> 1.
> Die Syntax für Referenzen auf Handbuchseiten ist nicht eindeutig: es kommen 
> zwei Varianten vor: 
> B<delgroup>(8) und B<deluser(8)> (spitze Klammer vor dem (8) oder ganz am 
> Ende). 
> Z. B. hier:
> msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
> Kommt aber häufig vor.

Ok, werde ich noch mal durchschauen und vereinheitlichen.

> 2.
> Im folgenden String wird ein Leerzeichen hinzugefügt, wo es nicht hingehört
> (ganz am Ende vor dem Punkt):
> #. type: Plain text
> #: ../adduser.8:131
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will "
> #| "be removed in a later version of adduser.)"
> msgid ""
> "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
> "removed in a later version of B<adduser> .)"
> msgstr ""

Dito.

> 3.
> Im folgenden String wird aus "sbin" fälschlicherweise "sbil":
> #. type: Plain text
> #: ../deluser.8:81
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
> #| "after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
> #| "The arguments passed to B<deluser.local> are:"
> msgid ""
> "If the file B</usr/local/sbil/deluser.local> exists, it will be executed "
> "after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
> "The arguments passed to B<deluser.local> are:"
> msgstr ""

Wie das passiert ist, ist mir schleierhaft, werde ich aber auch
korrigieren.

> 4.
> Im folgenden String fehlen Leerzeichen vor und nach dem ersten "and":
> #. type: Plain text
> #: ../deluser.conf.5:33
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser."
> #| "conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser."
> #| "conf."
> msgid ""
> "B<deluser(8)>andB<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see B<adduser."
> "conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made in "
> "I<adduser.conf.>"
> msgstr ""

Yep, wird korrigiert.

Danke.

Viele Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: