[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://heimdal/po/heimdal_kuser/de.po



Hallo,

nach der Übersetzung der MIT-Implementierung von Kerberos habe ich hier nun 
auch Heimdal-Kerberos übersetzt. Die Heimdal-Übersetzung gliedert sich in 
mehrere Dateien. Hier nun die erste mit 93 Zeichenketten.

Gruß,
Chris
# German translation of »heimdal_kuser«.
# This file is distributed under the same license as the Heimdal package.
# Copyright (C) 1996-2000 Kungliga Tekniska Högskolan.
# Copyright (C) of this file 2015 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heimdal 1.2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: heimdal-bugs@h5l.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 09:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: kuser/kgetcred.c:52
msgid "credential cache to use"
msgstr "Anmeldedatenzwischenspeicher, der benutzt werden soll"

#: kuser/kgetcred.c:54
msgid "credential cache to store credential in"
msgstr ""
"Anmeldedatenzwischenspeicher, in dem Anmeldedaten gespeichert werden sollen"

#: kuser/kgetcred.c:56
msgid "where to find the ticket use for delegation"
msgstr "wo das Ticket zu finden ist, das zur Abtretung benutzt wird"

#: kuser/kgetcred.c:58
msgid "canonicalize the principal"
msgstr "den Principal in Normalform bringen"

#: kuser/kgetcred.c:60
msgid "forwardable ticket requested"
msgstr "angefordertes weiterleitbares Ticket"

#: kuser/kgetcred.c:63
msgid "encryption type to use"
msgstr "Verschlüsselungstyp, der benutzt werden soll"

#: kuser/kgetcred.c:65
msgid "client to impersonate"
msgstr "Client, der verkörpert wird"

#: kuser/kgetcred.c:135
#, c-format
msgid "unrecognized enctype: %s"
msgstr "unbekannter Verschlüsselungstyp: %s"

#: kuser/kinit.c:90
msgid "obtain version 4 TGT"
msgstr "TGT der Version 4 beziehen"

#: kuser/kinit.c:93
msgid "only convert ticket to version 4"
msgstr "Ticket nur in Version 4 umwandeln"

#: kuser/kinit.c:96
msgid "obtain afs tokens"
msgstr "AFS-Kürzel beziehen"

#: kuser/kinit.c:99
msgid "credentials cache"
msgstr "Anmeldedatenzwischenspeicher"

#: kuser/kinit.c:102
msgid "get forwardable tickets"
msgstr "weiterleitbare Tickets holen"

#: kuser/kinit.c:105
msgid "keytab to use"
msgstr "Schlüsseltabelle, die benutzt werden soll"

#: kuser/kinit.c:108
msgid "lifetime of tickets"
msgstr "Lebensdauer der Tickets"

#: kuser/kinit.c:111
msgid "get proxiable tickets"
msgstr "mit Proxy nutzbare Tickets holen"

#: kuser/kinit.c:114
msgid "renew TGT"
msgstr "TGT erneuern"

#: kuser/kinit.c:117
msgid "get renewable tickets"
msgstr "erneuerbare Tickets holen"

#: kuser/kinit.c:120
msgid "renewable lifetime of tickets"
msgstr "erneuerbare Lebensdauer von Tickets"

#: kuser/kinit.c:123
msgid "server to get ticket for"
msgstr "Server, für den das Ticket geholt werden soll"

#: kuser/kinit.c:126
msgid "when ticket gets valid"
msgstr "wenn das Ticket gültig wird"

#: kuser/kinit.c:129
msgid "get key from keytab"
msgstr "Schlüssel aus Schlüsseltabelle holen"

#: kuser/kinit.c:132
msgid "validate TGT"
msgstr "TGT überprüfen"

#: kuser/kinit.c:135
msgid "encryption types to use"
msgstr "zu benutzende Verschlüsselungstypen"

#: kuser/kinit.c:138
msgid "file cache version to create"
msgstr "zu erzeugende Dateizwischenspeicherversion"

#: kuser/kinit.c:141
msgid "request a ticket with no addresses"
msgstr "ein Ticket ohne Adressen anfordern"

#: kuser/kinit.c:144
msgid "include these extra addresses"
msgstr "diese zusätzlichen Adressen einfügen"

#: kuser/kinit.c:147
msgid "request an anonymous ticket"
msgstr "ein anonymes Ticket anfordern"

#: kuser/kinit.c:150
# Proxy Auto-Config
msgid "request a Windows PAC"
msgstr "eine Windows-PAC anfordern"

#: kuser/kinit.c:153
msgid "read the password from a file"
msgstr "das Passwort aus einer Datei lesen"

#: kuser/kinit.c:156
msgid "canonicalize client principal"
msgstr "den Client-Principal in Normalform bringen"

#: kuser/kinit.c:159
msgid "principal's public/private/certificate identifier"
msgstr "öffentlicher, privater oder Zertifiakatsbezeichner des Principals"

#: kuser/kinit.c:162
msgid "directory with CA certificates"
msgstr "Verzeichnis mit CA-Zertifikaten"

#: kuser/kinit.c:165
msgid "Use RSA encrypted reply (instead of DH)"
msgstr "RSA-verschlüsselte Antwort verwenden (anstelle von DH)"

#: kuser/kinit.c:168
msgid "NTLM domain"
msgstr "NTLM-Domain"

#: kuser/kinit.c:171
msgid "honor ok-as-delegate on tickets"
msgstr "»ok-as-delegate« auf Tickets anerkennen"

#: kuser/kinit.c:174
msgid "only use referrals, no dns canalisation"
msgstr "nur Verweise, keine DNS-Kanalisierung verwenden"

#: kuser/kinit.c:177
msgid "get windows behavior"
msgstr "Windows-Verhalten erlangen"

#: kuser/kinit.c:188
#: kuser/klist.c:581
msgid "Usage: "
msgstr "Aufruf: "

#: kuser/kinit.c:410
#, c-format
msgid "Failed to read password from file %s"
msgstr "Lesen des Passworts aus Datei %s fehlgeschlagen"

#: kuser/kinit.c:475
#: kuser/kinit.c:825
#, c-format
msgid "unparsable time: %s"
msgstr "nicht auswertbare Zeit: %s"

#: kuser/kinit.c:533
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Passwort von %s: "

#: kuser/kinit.c:567
msgid "Password incorrect"
msgstr "Passwort falsch"

#: kuser/kinit.c:570
msgid "Looks like a Kerberos 4 reply"
msgstr "Es scheint eine Kerberos-4-Antwort zu sein."

#: kuser/kinit.c:581
#, c-format
msgid "NOTICE: ticket lifetime is %s"
msgstr "HINWEIS: Ticketlebensdauer ist %s"

#: kuser/kinit.c:590
#, c-format
msgid "NOTICE: ticket renewable lifetime is %s"
msgstr "HINWEIS: erneuerbare Lebensdauer des Tickets ist %s"

#: kuser/kinit.c:817
msgid "resolving credentials cache"
msgstr "Anmeldedatenzwischenspeicher wird ermittelt"

#: kuser/kinit.c:832
msgid "specifying both extra addresses and no addresses makes no sense"
msgstr ""
"Es ist nicht sinnvoll, beide Zusatzadressen und keine Adressen anzugeben."

#: kuser/kinit.c:882
#, c-format
msgid "permission denied: %s"
msgstr "Zugriff verweigert: %s"

#: kuser/kinit.c:884
#, c-format
msgid "command not found: %s"
msgstr "Befehl nicht gefunden: %s"

#: kuser/klist.c:58
msgid "  Issued"
msgstr "  ausgegeben"

#: kuser/klist.c:59
msgid "  Expires"
msgstr "  läuft ab"

#: kuser/klist.c:60
msgid "Flags"
msgstr "Schalter"

#: kuser/klist.c:61
msgid "  Principal"
msgstr "  Principal"

#: kuser/klist.c:62
msgid "  Principal (kvno)"
msgstr "  Principal (Kvno)"

#: kuser/klist.c:63
msgid "  Cache name"
msgstr "  Zwischenspeichername"

#: kuser/klist.c:86
msgid ">>>Expired<<<"
msgstr ">>>abgelaufen<<<"

#: kuser/klist.c:134
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"

#: kuser/klist.c:140
#, c-format
msgid "Client: %s\n"
msgstr "Client: %s\n"

#: kuser/klist.c:150
msgid "Ticket etype: "
msgstr "Verschlüsselungstyp des Tickets: "

#: kuser/klist.c:155
#, c-format
msgid "unknown-enctype(%d)"
msgstr "unbekannter Verschlüsselungstyp (%d)"

#: kuser/klist.c:158
#, c-format
msgid ", kvno %d"
msgstr ",  Kvno %d"

#: kuser/klist.c:165
#, c-format
msgid "Session key: %s\n"
msgstr "Sitzungsschlüssel: %s\n"

#: kuser/klist.c:170
#, c-format
msgid "Ticket length: %lu\n"
msgstr "Ticketlänge: %lu\n"

#: kuser/klist.c:173
#, c-format
msgid "Auth time:  %s\n"
msgstr "Autorisierungszeit:  %s\n"

#: kuser/klist.c:176
#, c-format
msgid "Start time: %s\n"
msgstr "Startzeitpunkt: %s\n"

#: kuser/klist.c:178
#, c-format
msgid "End time:   %s"
msgstr "Endzeitpunkt:   %s"

#: kuser/klist.c:181
msgid " (expired)"
msgstr " (abgelaufen)"

#: kuser/klist.c:184
#, c-format
msgid "Renew till: %s\n"
msgstr "erneuern bis: %s\n"

#: kuser/klist.c:191
#, c-format
msgid "Ticket flags: %s\n"
msgstr "Ticketschalter: %s\n"

#: kuser/klist.c:193
msgid "Addresses: "
msgstr "Adressen: "

#: kuser/klist.c:206
msgid "addressless"
msgstr "adresslos"

#: kuser/klist.c:236
msgid "Credentials cache"
msgstr "Anmeldedatenzwischenspeicher"

#: kuser/klist.c:239
msgid "Principal"
msgstr "Principal"

#: kuser/klist.c:243
msgid "Cache version"
msgstr "Zwischenspeicherversion"

#: kuser/klist.c:262
msgid "KDC time offset"
msgstr "KDC-Zeitversatz"

#: kuser/klist.c:407
#: kuser/klist.c:519
msgid ">>> Expired <<<"
msgstr ">>> abgelaufen <<<"

#: kuser/klist.c:412
#, c-format
msgid "User's (AFS ID %d) tokens for %s"
msgstr "Benutzerkürzel (AFS-Kennung %d) für %s"

#: kuser/klist.c:414
#, c-format
msgid "Tokens for %s"
msgstr "Kürzel für %s"

#: kuser/klist.c:453
#, c-format
msgid "No ticket file: %s"
msgstr "keine Ticketdatei: %s"

#: kuser/klist.c:554
msgid "credentials cache to list"
msgstr "aufzuführender Anmeldedatenzwischenspeicher"

#: kuser/klist.c:556
msgid "test for having tickets"
msgstr "Test, ob Tickets vorliegen"

#: kuser/klist.c:559
msgid "display AFS tokens"
msgstr "AFS-Kürzel anzeigen"

#: kuser/klist.c:561
msgid "display v5 cred cache"
msgstr "V5-Anmeldedatenzwischenspeicher anzeigen"

#: kuser/klist.c:563
#: kuser/klist.c:565
msgid "verbose output"
msgstr "detaillierte Ausgabe"

#: kuser/klist.c:567
msgid "display hidden credentials"
msgstr "versteckte Anmeldedaten anzeigen"

#: kuser/klist.c:571
#: kuser/kswitch.c:56
msgid "print version"
msgstr "Version ausgeben"

#: kuser/kswitch.c:50
msgid "type of credential cache"
msgstr "Typ des Anmeldedatenzwischenspeichers"

#: kuser/kswitch.c:52
msgid "name of credential cache"
msgstr "Name des Anmeldedatenzwischenspeichers"

#: kuser/kswitch.c:54
msgid "name of principal"
msgstr "Name des Principals"

#: kuser/kswitch.c:106
msgid "Both --cache and --principal given, choose one"
msgstr ""
"Es wurde sowohl --cache als auch --principal angegeben, wählen Sie eines aus."

#: kuser/kswitch.c:118
#, c-format
msgid "Did not find principal: %s"
msgstr "Principal konnte nicht gefunden werden: %s"

#: kuser/kswitch.c:132
msgid "out of memory"
msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus."

Reply to: