[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://sahara/de.po



Hallo Chris,
On Tue, Mar 15, 2016 at 04:11:52PM +0100, Chris Leick wrote:
> > hätte jemand Lust & Zeit, die obige Vorlage mit 32 Zeichenketten ins
> > Deutsche zu übersetzen?
> 
> ... und hätte jemand Lust, die Fehler darin zu finden?

Keine Frage der Lust, eher der Zeit. Aber anscheinend bei anderen hier
auch nicht besser.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../sahara-common.templates:5001
> msgid "Authentication server username:"
> msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"

Ist das nicht ggf. »Benutzername auf dem«?

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../sahara-common.templates:6001
> msgid "Authentication server password:"
> msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"

Dito für Passwort?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../sahara-common.templates:8001
> msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, den Sie zum Verbinden mit dem "
> "RabbitMQ-Server verwenden."

Du hast hier den Benutzer direkt angesprochen, näher am Original wäre
ggf. die Formulierung:
ein, die für Verbindungen zum RabbitMQ-Server verwandt wird.

(auch im Folgenden)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../sahara.templates:2001
> msgid ""
> "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
> "to connect using the Keystone authentication token."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass Sie einen gestarteten und laufenden Keystone-Server haben "
> "müssen, mit dem Sie sich anhand des Keystone-Authentifizierungs-Tokens "
> "verbinden."

s/verbinden./verbinden können./
(oder verbunden haben)

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../sahara.templates:3001
> msgid ""
> "Please enter the IP address of the Keystone server, so that sahara-api can "
> "contact Keystone to do the Sahara service and endpoint creation."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass Sie einen gestarteten und laufenden Keystone-Server haben "
> "müssen, mit dem Sie sich anhand des Keystone-Authentifizierungs-Tokens "
> "verbinden."

Dito.

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../sahara.templates:4001
> msgid ""
> "To configure its endpoint in Keystone, sahara-api needs the Keystone "
> "authentication token."
> msgstr ""
> "Sahara-API benötigt das Keystone-Authentifizierungs-Token, um seinen Endpunkt "
> "in Keystone zu konfigurieren."

s/benötigt das/benötigt den/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../sahara.templates:5001
> msgid ""
> "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
> "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
> "address."
> msgstr ""
> "Auf diese IP-Adresse sollte von den Clients, die diesen Dienst verwenden, "
> "zugegriffen werden können, daher sollte sie, falls Sie eine öffentliche "
> "Cloud installieren, eine öffentliche IP-Adresse sein."

s/sollte sie/sollten Sie/

Aber besser als zwei Sätz:
s/können, daher sollte sie, falls Sie eine öffentliche Cloud installieren, eine öffentliche IP-Adresse sein/
können. Falls Sie eine öffentliche Cloud installieren, sollte Sie
daher eine öffentliche IP-Adresse verwenden./

Viele Grüße

            Helge

P.S. Falls Du einen Moment Zeit hättest, wäre ich für Feedback von
https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2016/02/msg00036.html
dankbar.
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: