[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://dpkg/scripts/po/de.po (Teil 13)



Hallo,
anbei Teil 13 mit der Bitte um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "unrecognized dependency field '%s'"
msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "need at least one executable"
msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
msgstr ""
"Bibliothek %s konnte nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: "
"»%s«; RPATH: »%s«)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
"Hint: check if the library actually comes from a package."
msgstr ""
"keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden\n"
"Tipp: Prüfen Sie, ob die Bibliothek tatsächlich aus einem Paket stammt."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
msgstr ""
"zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
"installiert sein"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
msgstr ""
"%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
"Erweiterung"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
msgid_plural ""
"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
msgstr[0] ""
"%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu "
"sehen)"
msgstr[1] ""
"%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle "
"zu sehen)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
msgstr ""
"%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines der Bibliotheks-"
"Symbole)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
"uses none of the library's symbols)"
msgid_plural ""
"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
"(they use none of the library's symbols)"
msgstr[0] ""
"Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
"%s gelinkt wäre (es verwendet keines der Symbole der Bibliothek)."
msgstr[1] ""
"Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
"%s gelinkt wären (sie verwenden keine der Symbole der Bibliothek)."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
"any shlibs or symbols file.\n"
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
msgstr ""
"Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
"oder Symboldatei haben, gesucht.\n"
"Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
"notwendig sein, -l zu verwenden."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "cannot continue due to the error above"
msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
msgstr[0] "kann wegen des vorangegangenen Fehlers nicht fortfahren"
msgstr[1] "kann wegen der vorangegangenen Fehler nicht fortfahren"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "invalid dependency got generated: %s"
msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "install new varlist file '%s'"
msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] <Programm>|-e<Programm> [<Option> …]"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"Positional options (order is significant):\n"
"  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
"  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
"  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
msgstr ""
"Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
"  <Programm>               Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n"
"  -e<Programm>             (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
"  -d<Abhängigkeitsfeld>    nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n"
"                           shlibs:<Abängigkeitsfeld>."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
"list.\n"
"  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
"  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
"  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
"  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
"  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
"  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
"  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
"                           package build directory first.\n"
"  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
"times).\n"
"  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
"found.\n"
"  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version."
msgstr ""
"Optionen:\n"
"  -l<Bibl-Verz>            Verzeichnis zur privaten Suchliste für gemeinsam "
"benutzte Bibliotheken hinzufügen\n"
"  -p<Varnamepräfix>        <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*\n"
"  -O[<Datei>]              Variableneinstellungen nach Stdout (oder <Datei>) "
"ausgeben\n"
"  -L<lokaleshlibsdatei>    shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
"                           debian/shlibs.local\n"
"  -T<substvars-Datei>      Variablen hier aktualisieren, nicht in\n"
"                           debian/substvars\n"
"  -t<Typ>                  Pakettyp setzen (standardmäßig deb)\n"
"  -x<Paket>                Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n"
"                           ausschließen\n"
"  -S<PaketBauVerz>         benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
"                           Paketbauverzeichnis suchen\n"
"  -v                       detaillierte Modus aktivieren (kann mehrfach\n"
"                           verwandt werden)\n"
"  --ignore-missing-info    kein Fehlschlag, falls die "
"Abhängigkeitsinformation\n"
"                           nicht gefunden werden kann\n"
"  --warnings=<Wert>        Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n"
"                           Handbuchseite)\n"
"  --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern\n"
"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
"      --version            die Version anzeigen"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"Dependency fields recognized are:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
"  %s\n"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
msgstr ""
"Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
msgstr ""
"Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
msgstr ""
"Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
"build tree"
msgstr ""
"$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
"nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
"Paketbaubaums fehlt."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
#, perl-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "write diversion info to stderr"
msgstr "Schreiben der Informationen zu Umleitungen auf Stderr"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: