[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://xastir/debian/po/de.po



Hallo,

hier nun die Übersetzung mit Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris


Helge Kreutzmann:
eine weitere kleine Debconf-Vorlage, die einen Übersetzer mit Zeit und
Lust sucht. Wer sich angesprochen fühlt, bitte melden.


# German translation of xastir.
# This file is distributed under the same license as the xastir package.
# Copyright (C) Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xastir 2.0.6-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xastir@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-04 02:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-05 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should non-superusers be able to use native AX.25 interfaces?"
msgstr ""
"Sollen Nichtsuperuser imstande sein, systemeigene AX.25-Schnittstellen zu "
"verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Xastir can be installed in a way that allows members of the \"xastir-ax25\" "
"system group to use a native Linux AX.25 interface from within Xastir. Where "
"available this configuration uses Linux capabilities in order to limit the "
"process's privileges to only those required, falling back on installing the "
"binary setuid where Linux capabilities are not available."
msgstr ""
"Xastir kann auf eine Weise installiert werden, die es Mitgliedern der "
"Systemgruppe »xastir-ax25« gestattet, systemeigene Linux-AX.25-Schnittstellen "
"aus Xastir heraus zu benutzen. Wo sie verfügbar sind, verwendet diese "
"Konfiguration Linux-Fähigkeiten, um die Rechte des Prozesses auf das Nötigste "
"zu beschränken und greift auf die Installation von Setuid zurück, falls diese "
"nicht verfügbar sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
# Trusted Network Connect
msgid ""
"This is recommended over the alternative of running Xastir directly as root, "
"but enabling it may be a security risk, so it is disabled by default. If in "
"doubt, or if you do not intend to use native AX.25 interfaces (using a "
"serial TNC or Internet connection instead), it is suggested to leave it "
"disabled."
msgstr ""
"Dies wird gegenüber der Alternative, Xastir direkt als Root auszuführen, "
"empfohlen. Es zu aktivieren kann jedoch ein Sicherheitsrisiko darstellen, "
"weswegen es standardmäſig deaktiviert ist. Falls Sie sich nicht sicher sind "
"oder keine systemeigenen AX.25-Schnittstellen verwenden möchten (weil Sie "
"stattdessen serielles TNC oder eine Internetverbindung benutzen), wird "
"geraten, es deaktiviert zu lassen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more detailed information please see /usr/share/doc/xastir/README.Debian."
msgstr ""
"Bitte entnehmen Sie /usr/share/doc/xastir/README.Debian weitere Einzelheiten."

Reply to: