[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://apt-cacher-ng/de.po



Hi,

Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> Moin,
> z.T. fehlt (viel) des englischen Originals, daher die Anmerkungen
> soweit wie möglich (ins.  bei neuen Textpassagen wäre der komplette
> englische Originaltext hilfreich).

Stimmt natürlich. Daher hängt die vollständige Datei hier noch an.

> On Fri, Apr 03, 2015 at 12:01:48AM +0200, Holger Wansing wrote:
> >  #. Type: select
> >  #. Description
> > @@ -76,7 +76,7 @@
> >  "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
> >  "unchanged. It will need to be updated manually."
> >  msgstr ""
> > -"Auswahl von »Keine automatisierte Konfiguration« rührt bestehende "
> > +"Die Auswahl von »Keine automatische Konfiguration« rührt bestehende "
> >  "Konfigurationsdateien nicht an. Diese müssen dann per Hand gepflegt werden."
> 
> Ich würde hier auch im Deutschen die Formulierung: »lässt unverändert«
> wählen.

Ok.

> >  #. Type: string
> >  #. Description
> > @@ -143,7 +143,7 @@
> >  "9999 to emulate apt-proxy."
> >  msgstr ""
> >  "Konfiguriert den TCP-Port, auf dem Apt-Cacher NG die hereinkommenden "
> > -"(Proxy-)HTTP-Anfragen annimmt. Standard ist 3142, es kann auch auf 9999 "
> > +"(Proxy-)HTTP-Anfragen annimmt. Standard ist 3142, kann auch auf 9999 "
> >  "gesetzt werden, um apt-proxy zu emulieren."
> 
> s/apt-proxy/Apt-proxy/

Der Befehl heißt apt-proxy.
Daher schreibe ich solches nicht groß.

> 
> >  #. Type: boolean
> >  #. Description
> > @@ -226,6 +225,11 @@
> >  "can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for "
> >  "instance) a firewall filtering HTTPS connections."
> >  msgstr ""
> > +"In der Konfiguration von Apt-Cacher NG kann dem Benutzer der Aufbau "
> > +"von Verbindungen über HTTP-Tunnel erlaubt werden; dies ist für "
> > +"Zugriffe auf ferne Server nützlich, die ansonsten aufgrund von "
> > +"Firewalls (beispielsweise zur Filterung von HTTPS-Verbindungen) "
> > +"nicht erreichbar wären."
> 
> Das Beispiel scheint im Original anders zu liegen. Daher würde ich:
> die ansonsten (beispielsweise) aufgrund von Firewalls zu Filter von
> HTTPS-Verbindungen nicht …
> schreiben.

Ok.



Gruß
Holger


-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.2.0 under
	D E B I A N   L I N U X   7 . 0   W H E E Z Y !

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Source-Language: C\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Nur einmalig einrichten"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Jetzt einrichten und später aktualisieren"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Keine automatische Konfiguration"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Automatische Umleitung der Client-Anfragen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The "
"URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG kann Pakete von anderen Depots beziehen als von denen, die in "
"Client-Aufrufen angegeben wurden. Dadurch kann der Cache effektiver "
"arbeiten, au�erdem kann nachträglich einfacher auf andere Spiegelserver "
"umgestellt werden. Diese URL-Abbildung kann jetzt automatisch eingerichtet "
"werden, unter Berücksichtigung des aktuellen Inhalts von /etc/apt/sources.list."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Please specify whether the remapping should be configured once now, or "
"reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration "
"files each time), or left unconfigured."
msgstr ""
"Bitte auswählen, ob die URL-Abbildung jetzt einmalig, oder "
"bei jeder Aktualisierung von Apt-Cacher NG (Konfiguration wird "
"jedes Mal angepasst), oder gar nicht konfiguriert werden soll."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Die Auswahl von »Keine automatische Konfiguration« lässt bestehende "
"Konfigurationsdateien unverändert. Diese müssen dann per Hand gepflegt werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:"
msgstr "Mit Apt-Cacher NG verbundene Adresse(n):"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on "
"(multiple entries must be separated by spaces)."
msgstr ""
"Verbindung annehmende Adressen oder Rechnernamen, mehrere Einträge sind mit "
"Leerzeichen zu trennen."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network "
"interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as "
"0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces."
msgstr ""
"Jeder Eintrag entspricht einer Adresse (IP oder Computername), hinter der "
"eine lokale Netzwerkschnittstelle steht. Generische protokollspezifische "
"Adressen werden ebenfalls unterstützt, wie 0.0.0.0 als Beschreibung "
"sämtlicher IPv4-Schnittstellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, "
"with all supported protocols."
msgstr "Ein leerer Eintrag bedeutet alle Schnittstellen und Protokolle."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) "
"configuration unchanged."
msgstr ""
"Das besondere Schlüsselwort \"keep\" lässt die derzeitige Einstellung "
"(beziehungsweise Standardeinstellung) unverändert."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid "Listening TCP port:"
msgstr "Verbindungen annehmender TCP-Port:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming "
"HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to "
"9999 to emulate apt-proxy."
msgstr ""
"Konfiguriert den TCP-Port, auf dem Apt-Cacher NG die hereinkommenden "
"(Proxy-)HTTP-Anfragen annimmt. Standard ist 3142, kann auch auf 9999 "
"gesetzt werden, um apt-proxy zu emulieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged."
msgstr "Ein leerer Eintrag lässt die derzeitige Konfiguration unverändert."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid "Top-level directory for package cache:"
msgstr "Oberstes Verzeichnis des Paket-Caches:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"The main cache storage directory should be located on a file system without "
"file name restrictions."
msgstr ""
"Das Hauptverzeichnis des Paket-Caches sollte auf einem Dateisystem ohne "
"Beschränkungen bezüglich der Dateinamen liegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng."
msgstr ""
"Eine leere Eingabe lässt die derzeitige Konfiguration unverändert "
"(gegebenenfalls auf dem Standardverzeichnis /var/cache/apt-cacher-ng )."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Proxy to use for downloads:"
msgstr "Proxy für das Herunterladen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Please specify the proxy server to use for downloads."
msgstr "Proxy für das Herunterladen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"Username and password for the proxy server can be included here following "
"the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for "
"limitations."
msgstr ""
"Benutzername und Passwort für den Proxy-Server können hier nach dem Muster "
"benutzer:passwort@rechner:port übergeben werden, das Handbuch enthält "
"jedoch auch Informationen über mögliche Einschränkungen."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server."
msgstr "Ein leerer Eintrag hier bedeutet Zugriff ohne Proxy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?"
msgstr "HTTP-Tunnel für Apt-Cacher NG erlauben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which "
"can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for "
"instance) a firewall filtering HTTPS connections."
msgstr ""
"In der Konfiguration von Apt-Cacher NG kann dem Benutzer der Aufbau "
"von Verbindungen über HTTP-Tunnel erlaubt werden; dies ist für "
"Zugriffe auf ferne Server nützlich, die ansonsten (beispielsweise) "
"aufgrund von Firewalls zur Filterung von HTTPS-Verbindungen "
"nicht erreichbar wären."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:7001
msgid ""
"This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for "
"trusted LAN environments."
msgstr ""
"Diese Funktionalität wird normalerweise aus Sicherheitsgründen "
"deaktiviert; aktivieren Sie sie nur in LAN-Umgebungen, denen Sie "
"vertrauen."

#~ msgid ""
#~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
#~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can "
#~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files "
#~ "each time)."
#~ msgstr ""
#~ "Automatische Umleitung der URLs kann jetzt automatisch einrichtet werden, "
#~ "basierend auf dem derzeitigen Stand von /etc/apt/sources.list. Optional "
#~ "kann dieser Prozess bei jeder Aktualisierung des Pakets durchgeführt "
#~ "werden (und dabei jedes Mal die Konfigurationsdateien verändern)."

#~ msgid "Bind Address(es):"
#~ msgstr "Verbundene Adressen:"

#~ msgid "Example: localhost 192.168.7.254"
#~ msgstr "Beispiel: localhost 192.168.7.254"

#~ msgid ""
#~ "A special word \"keep\" can be used here to avoid changing this value and "
#~ "use the current value instead."
#~ msgstr ""
#~ "Das Schlüsselwort \"keep\" an dieser Stelle sorgt dafür, dass der "
#~ "derzeitige Wert unverändert bleibt."

#~ msgid "Default: all (will listen on all interfaces and protocols)"
#~ msgstr "Standard: all (lauscht auf allen Anschlüssen und Protokollen)"

Reply to: