[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ts://2048-qt/ts/2048-qt_de_DE.ts



Moin,
On Mon, Mar 30, 2015 at 11:21:03PM +0200, Markus Koschany wrote:
> On 30.03.2015 22:52, Holger Wansing wrote:
> > Hi,
> > 
> > Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> >>     <message>
> >>         <location filename="../qml/main.qml" line="197"/>
> >>         <source>BEST</source>
> >>         <translation>BESTE</translation>
> >>     </message>
> >>     <message>
> >>         <location filename="../qml/main.qml" line="257"/>
> >>         <source>Join the numbers and get to the &lt;b&gt;2048 tile&lt;/b&gt;!</source>
> >>         <translation>Verbinden Sie die Zahlen und erlangen Sie die &lt;b&gt;2048 Platte&lt;/b&gt;!</translation>
> > 
> > Ist das eine sinnvolle Übersetzung: die Platte erlangen (oder wie Mario
> > vorschlug: die Platte erreichen)?
> > Ich könnte mir vorstellen, dass etwas gemeint ist wie:
> > 	den Gipfel erreichen
> > 	unter die Besten kommen
> > 	sich auf die Liste der Besten kämpfen
> > 
> > Allerdings ist das nur eine Vermutung, evtl. gestützt durch den vorherigen
> > String "BEST"
> ich schlage vor den Begriff entweder mit Kachel oder Feld zu übersetzen.

Ich habe jetzt »Kachel« genommen.


Vielen Dank & Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: