[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/yumdb.8



Hallo Mario,
On Fri, Nov 14, 2014 at 09:23:54PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command is used to query and alter the yum database, which is a simple "
> "key value store used in conjunction with the rpm database. Any installed "
> "package can have arbitrary data in the yum database, however the main use "
> "case is to store extra data about packages as they are installed."
> msgstr ""
> "Dieser Befehl wird zum Abfragen und Verändern der Yum-Datenbank verändert. "
> "Diese Datenbank ist ein einfacher Speicher für Schlüssel-Wert-Paare, der in "
> "Verbindung mit der RPM-Datenbank genutzt wird. Jedes installierte Paket kann "
> "willkürliche Daten in der Yum-Datenbank speichern, wobei der hauptsächliche "
> "Anwendungsfall die Speicherung zusätzlicher Daten ist, wenn Pakete "
> "installiert werden."

s/Yum-Datenbank verändert/Yum-Datenbank verwendet/
s/willkürliche/beliebige/

> #. type: Plain text
> msgid "yumdb I<command>s are:"
> msgstr "Die I<Befehle> von yumdb sind:"

s/I<Befehle>/I<Befehl>e/
s/yumdb/Yumdb/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will get the value for the given key, limiting to any specified "
> "packages."
> msgstr ""
> "ermittelt den Wert des angegebenen Schlüssels, begrenzt auf eventuell "
> "angegebene Pakete."

s/des angegebenen Schlüssels/für den angegebenen Schlüssel/
s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will set the value for the given key, to the given value, "
> "limiting to any specified packages."
> msgstr ""
> "setzt den Wert des angegebenen Schlüssels auf den angegebenen Wert, begrenzt "
> "auf eventuell angegebene Pakete."

s/des angegebenen Schlüssels/für den angegebenen Schlüssel/
s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: IP
> #, no-wrap
> msgid "B<yumdb del E<lt>keyE<gt> [pkg-wildcard]...>"
> msgstr "B<yumdb del E<lt>SchlüsselE<gt> [Paket-Platzhalter] …>"
> 
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will delete the given key, limiting to any specified packages."
> msgstr ""
> "löscht den angegebenen Schlüssel, begrenzt auf eventuell angegebene Pakete."

s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will rename the given old-key, to the given new-key, limiting "
> "to any specified packages. If the old-key does not exist, nothing happens."
> msgstr ""
> "benennt den angegebenen alten Schlüssel in den angegebenen neuen "
> "Schlüsselnamen um, begrenzt auf eventuell angegebene Pakete. Sollte der alte "
> "Schlüssel nicht existieren, wird nichts ausgeführt."

s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will rename the given old-key, to the given new-key, limiting "
> "to any specified packages. If the old-key does not exist, new-key is deleted."
> msgstr ""
> "benennt den angegebenen alten Schlüssel in den angegebenen neuen "
> "Schlüsselnamen um, begrenzt auf eventuell angegebene Pakete. Sollte der alte "
> "Schlüssel nicht existieren, wird der neue Schlüssel gelöscht."

s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will copy the given old-key, to the given new-key, limiting to "
> "any specified packages. If the old-key does not exist, nothing happens."
> msgstr ""
> "kopiert den angegebenen alten Schlüssel in den angegebenen neuen "
> "Schlüsselnamen, begrenzt auf eventuell angegebene Pakete. Sollte der alte "
> "Schlüssel nicht existieren, wird nichts ausgeführt."

s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will copy the given old-key, to the given new-key, limiting to "
> "any specified packages. If the old-key does not exist, new-key is deleted."
> msgstr ""
> "kopiert den angegebenen alten Schlüssel in den angegebenen neuen "
> "Schlüsselnamen, begrenzt auf eventuell angegebene Pakete. Sollte der alte "
> "Schlüssel nicht existieren, wird der neue Schlüssel gelöscht."

s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will print any packages which have the given key, limiting to "
> "any specified packages."
> msgstr ""
> "gibt alle Pakete mit dem angegebenen Schlüssel aus, begrenzt auf die "
> "eventuell angegebenen Pakete."

s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will print any packages which do not have the given key, "
> "limiting to any specified packages."
> msgstr ""
> "gibt alle Pakete aus, die nicht den angegebenen Schlüssel haben, begrenzt "
> "auf eventuell angegebene Pakete."

Schöner: s/den angegebenen Schlüssel haben/über den angegebenen
Schlüssel verfügen/
s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will display all the data stored in the yumdb, limiting to any "
> "specified packages."
> msgstr ""
> "zeigt alle in der yumdb gespeicherten Daten an, begrenzt auf die eventuell "
> "angegebenen Pakete."

s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> # Könnte den zweiten Satz mal bitte jemand entwirren? Mir ist keine einfachere Formulierung eingefallen...
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will add any missing data to the yumdb from the repositories, "
> "limiting to any specified packages. This is useful to run if you have had "
> "any aborted transactions (and thus. missing yumdb data).  Note that \"yumdb "
> "sync\" cannot know all the information that would have been put into the "
> "yumdb at the time."
> msgstr ""
> "fügt Daten aus den Paketquellen zur Yum-Datenbank hinzu, wenn diese dort "
> "fehlen, begrenzt auf eventuell angegebene Pakete. Dies ist bei abgebrochenen "
> "Transaktionen sinnvoll, da diese fehlende Daten zur Folge haben. Beachten "
> "Sie, dass »yumdb sync« nicht zwangsläufig über alle Informationen verfügt, "
> "die zu dieser Zeit zur Yum-Datenbank hinzugefügt worden sein müssten."

In der Zeichenkette davor hast Du »yumdb« belassen, hier schreibst Du
»Yum-Datenbank«. Ggf. einheitlich?
s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

Fehler im Original: s/thus. missing/thus missing/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This command will replace any data in the yumdb from the repositories, "
> "limiting to any specified packages."
> msgstr ""
> "ersetzt alle in der yumdb gespeicherten Daten durch jene aus den "
> "Paketquellen, begrenzt auf die eventuell angegebenen Pakete."

s/auf eventuell/auf die/   (oder »auf genau die« oder »auf alle/)

> #. type: SH
> #, no-wrap
> msgid "WELL KNOWN KEYS"
> msgstr "BEKANNTE SCHLÜSSEL"

Nicht eher: HÄUFIG VERWANDTE SCHLÜSSEL?
(so hast Du es in der folgenden Zeichenkette übersetzt)

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Note that there is no limit to the number of keys that can be created or "
> "what they may contain (for installed packages only). However this is a list "
> "of well known keys, and what they store."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass die Zahl der erstellbaren Schlüssel und deren Inhalte "
> "unbegrenzt sind. Dies gilt allerdings nur für installierte Pakete. Die "
> "folgende Liste zeigt häufig verwendete  Schlüssel und deren Inhalte."

s/verwendete  Schlüssel/verwendete Schlüssel/

> #. type: Plain text
> #, no-wrap
> msgid ""
> "This key stores either \"user\" or \"dep\", currently. To mark if the user requested\n"
> "the package to be installed, or if it was brought in automatically as a\n"
> "dependency. Note that this is kept over updates.\n"
> msgstr ""
> "Dieser Schlüssel gegenwärtig enthält entweder »user« oder »dep«. Damit wird markiert,\n"
> "ob das Paket direkt vom Benutzer zur Installation ausgewählt oder automatisch\n"
> "als Abhängigkeit einbezogen wurde. Beachten Sie, dass dieser Wert auch nach\n"
> "Aktualisierungen erhalten bleibt.\n"

s/gegenwärtig enthält/enthält gegenwärtig/

> #. type: Plain text
> #, no-wrap
> msgid ""
> "If this attribute has the value \"keep\" then this package will not be\n"
> "removed automatically by the installonly process (and does not count towards\n"
> "the installonly_limit).\n"
> msgstr ""
> "Falls dieses Attribut den Wert »keep« hat, dann wird dieses Paket vom\n"
> "»installonly«-Prozess nicht automatisch entfernt (und erhöht den Zähler in\n"
> "Richtung »installonly_limit« nicht).\n"

ggf. s/dann//

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: