[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po



Chris Leick:

Simon Kainz:
mir ist unter unstable in der Manpage zu dh_installdebconf folgender
Satz am Ende untergekommen:

   Sie können mit dem folgenden Befehl das englische Original anzeigen
man -L en section page_de_man

Da gehört natürlich

man -L en 1 dh_installdebconf

hin.

Ich habe dann folgenden Einzeiler gebastelt, um evtl. alle Manpages wo
was auch noch zutrifft, für debconf zu finden:

for i in `dpkg -L debhelper |grep /usr/share/man/de| grep \.gz`; do
zgrep -n page_de_man $i>/dev/null && echo $i ; done

Das trifft für 57 manpages zu (Liste unter
http://paste.debian.net/75918/ )

  Ich frage jetzt hier, wie ich das am besten fixe? Wie/wer/wenn kann
ich dazu fragen? Wie ist da der Workflow für Übersetzungen nach DE?

Vielen Dank für diesen Hinweis. Diese Übersetzung stammt von mir. Die fehlerhafte Zeile befindet sich in »/debhelper/man/po4a/add.de. Da ich diese Übersetzung ohnehin gerade aktualisiere, werde ich das gleich mit ändern.

Diese Zeile kommt übrigens in mehreren Abschnitten und mehreren Handbuchseiten vor. Ich ändere sie daher in »man -L en Abschnitt Handbuchseite«.

Anbei nun die geänderten Zeichenketten des Pakets Debhelper mit der Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris

#. type: textblock
#: debhelper.pod:537
msgid ""
"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as "
"an init script."
msgstr ""
"B<dh_installinit> wird nicht länger eine Datei namens debian/I<Paket> als "
"Init-Skript installieren."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:544
msgid ""
"B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running "
"debhelper commands. This will not affect packages that only build with "
"debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in "
"debhelper."
msgstr ""
"B<dh> erstellt nicht länger das Bauverzeichnis des Pakets, wenn die "
"Ausführung von Debhelper-Befehlen übersprungen wird. Dies wird auf Pakete, "
"die nur mit Debhelper-Befehlen bauen, keine Auswirkungen haben, es könnte "
"aber Fehler in Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten sind."

#. type: textblock
#: dh:68
msgid ""
"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing.  "
"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass »dh« normalerweise die Ausführung von Befehlen, von denen "
"es wei�, dass sie nichts tun, überspringt. Mit --no-act wird die vollständige "
"Liste der Befehle der Reihe nach ausgegeben."

#. type: textblock
#: dh_auto_test:50
msgid ""
"dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross "
"compiled."
msgstr ""
"»dh_auto_test« führt die Testsuite nicht aus, wenn das Paket cross-kompiliert "
"wurde."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:25
msgid ""
"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
"share/doc/package/changelog> in the package build directory."
msgstr ""
"Falls es eine F<changelog>-Datei der Ursprungsautoren gibt, wird sie "
"automatisch im Paketbauverzeichnis als F<usr/share/doc/I<Paket/changelog> "
"installiert."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:28
msgid ""
"If the upstream changelog is is a F<html> file (determined by file "
"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> "
"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can "
"be specified as a second upstream changelog file. When no plain text variant "
"is specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, "
"pointing readers at the html changelog file."
msgstr ""
"Falls das Changelog der Ursprungsautoren eine F<html>-Datei ist (durch die "
"Dateiendung festgelegt), wird es stattdessen als "
"F<usr/share/doc/package/changelog.html> installiert. Falls das HTML-Changelog "
"in Klartext umgewandelt wurde, kann dies als eine zweite Variante der "
"Changelog-Datei der Ursprungsautoren angegeben werden. Wenn keine "
"Klartextvariante angegeben wurde, wird ein kurzes "
"F<usr/share/doc/package/changelog> erzeugt, das Leseprogramme auf die "
"HTML-Changelog-Datei verweist."

#. type: textblock
#: dh_installinit:69
msgid ""
"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be "
"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that "
"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
msgstr ""
"verändert nur die F<postinst>-/F<postrm>-/F<prerm>-Skripte, installiert aber "
"tatsächlich kein Init-Skript, kein Standardskript, keinen Upstart-Job und "
"keine Systemd-Dienstdatei; kann nützlich sein, falls die Datei von den "
"Originalautoren auf eine Art mitgeliefert/installiert wird, die es "
"B<dh_installinit> nicht leicht macht, sie zu finden."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:51
msgid ""
"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private "
"package libraries in the specified directory (or directories -- separate "
"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only "
"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or "
"other situations where the library is installed into a directory not on the "
"regular library search path."
msgstr ""
"Es teilt B<dpkg-shlibdeps> (über seinen Parameter B<-l>) mit, dass es im "
"angegebenen Verzeichnis (oder durch Kommas getrennten Verzeichnissen) nach "
"privaten Paketbibliotheken Ausschau halten soll. Mit aktuellen Versionen von "
"B<dpkg-shlibdeps> ist dies meist nur für Pakete nützlich, die mehrere "
"Geschmacksrichtungen der gleichen Bibliothek bauen oder in anderen "
"Situationen, in denen die Bibliothek in einem Verzeichnis installiert ist, "
"das nicht im regulären Bibliothekssuchpfad liegt."

Reply to: