[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-activate.8.po



Hallo Mario,
On Sun, Dec 21, 2014 at 10:27:51PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "B</lib/systemd/systemd-activate> [OPTIONS...] I<daemon> [OPTIONS...]"
> msgstr "B</lib/systemd/systemd-activate> [OPTIONEN …] I<daemon> [OPTIONEN …]"

s/daemon/Daemon/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "B<systemd-activate> can be used to launch a socket activated daemon from the "
> "command-line for testing purposes\\&. It can also be used to launch single "
> "instances of the daemon per connection (inetd-style)\\&."
> msgstr ""
> "B<systemd-activate> kann zum Starten eines Socket-aktivierten "
> "Hintergrunddienstes aus der Befehlszeile für Testzwecke verwendet werden\\&. "
> "Weiterhin können damit verbindungsweise einzelne Instanzen eines "
> "Hintergrunddienstes gestartet werden (im inetd-Stil)\\&."

s/inetd/Inetd/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The daemon to launch and its options should be specifed after options "
> "intended for B<systemd-activate>\\&."
> msgstr ""
> "Der zu startende Hintergrunddienst und dessen Optionen sollten nach jenen "
> "Optionen angegeben werden, die für B<systemd-activate> bestimmt sind\\&."

Ich würde es einfacher formulieren:

s/sollte nach jenen … sind/sollte nach den für B<systemd-activate>
besteimmten Optionen angegeben werden/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If the B<-a> option is given, file descriptor of the connection will be used "
> "as the standard input and output of the launched process\\&. Otherwise, "
> "standard input and output will be inherited, and sockets will be passed "
> "through file descriptors 3 and higher\\&. Sockets passed through I<"
> "$LISTEN_FDS> to B<systemd-activate> will be passed through to the dameon, in "
> "the original positions\\&. Other sockets specified with B<--listen> will use "
> "consecutive descriptors\\&."
> msgstr ""
> "Wenn die Option  B<-a> angegeben ist, wird der Dateideskriptor der Verbindung "
> "als Standardeingabe und -ausgabe des gestarteten Prozesses verwendet\\&. "
> "Anderenfalls werden Standardeingabe und -ausgabe vererbt und die Sockets über "
> "die Dateideskriptoren 3 und höher übergeben\\&. Über I<$LISTEN_FDS> an B<"
> "systemd-activate> übergebene Sockets werden durch den Socket in den "
> "ursprünglichen Positionen durchgeschleift\\&. Andere mit B<--listen> "
> "angegebene Sockets verwenden die darauf folgenden Deskriptoren\\&."

s/Option  B<-a>/Option B<-a>/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Listen on this I<address>\\&. Takes a string like \"2000\" or "
> "\"127\\&.0\\&.0\\&.1:2001\"\\&."
> msgstr ""
> "lauscht an der angegebenen I<Adresse>\\&. Eine Zeichenkette wie »2000« oder "
> "\"127\\&.0\\&.0\\&.1:2001\" kann übergeben werden\\&."

s/lauscht/wartet/  und s/\\&. Eine/auf Anfragen\\&. Eine/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Add this variable to the environment of the launched process\\&. If I<VAR> "
> "is followed by \"=\", assume that it is a variable\\(envalue pair\\&. "
> "Otherwise, obtain the value from the environment of B<systemd-activate> "
> "itself\\&."
> msgstr ""
> "fügt diese Variable zu den Umgebungsvariablen des gestarteten Pr\\&.ozesses "
> "hinzu\\&. Falls auf die I<VARIABLE> ein »=« folgt, wird angenommen, dass es "
> "ein Variable-Wert-Paar ist\\&. Anderenfalls wird der Wert aus der Umgebung "
> "von B<systemd-activate> selbst ermittelt."

s/Pr\\&.ozesses/Prozesses/

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: