[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/systemd-activate.8.po



Hallo Helge,

Am 22.12.2014 um 18:34 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Mario,
> On Sun, Dec 21, 2014 at 10:27:51PM +0100, Mario Blättermann wrote:
>> #. type: Plain text
>> msgid "B</lib/systemd/systemd-activate> [OPTIONS...] I<daemon> [OPTIONS...]"
>> msgstr "B</lib/systemd/systemd-activate> [OPTIONEN …] I<daemon> [OPTIONEN …]"
> 
> s/daemon/Daemon/
> 
OK.
>> #. type: Plain text
>> msgid ""
>> "B<systemd-activate> can be used to launch a socket activated daemon from the "
>> "command-line for testing purposes\\&. It can also be used to launch single "
>> "instances of the daemon per connection (inetd-style)\\&."
>> msgstr ""
>> "B<systemd-activate> kann zum Starten eines Socket-aktivierten "
>> "Hintergrunddienstes aus der Befehlszeile für Testzwecke verwendet werden\\&. "
>> "Weiterhin können damit verbindungsweise einzelne Instanzen eines "
>> "Hintergrunddienstes gestartet werden (im inetd-Stil)\\&."
> 
> s/inetd/Inetd/
> 
OK.
>> #. type: Plain text
>> msgid ""
>> "The daemon to launch and its options should be specifed after options "
>> "intended for B<systemd-activate>\\&."
>> msgstr ""
>> "Der zu startende Hintergrunddienst und dessen Optionen sollten nach jenen "
>> "Optionen angegeben werden, die für B<systemd-activate> bestimmt sind\\&."
> 
> Ich würde es einfacher formulieren:
> 
> s/sollte nach jenen … sind/sollte nach den für B<systemd-activate>
> besteimmten Optionen angegeben werden/
> 
OK.
>> #. type: Plain text
>> msgid ""
>> "If the B<-a> option is given, file descriptor of the connection will be used "
>> "as the standard input and output of the launched process\\&. Otherwise, "
>> "standard input and output will be inherited, and sockets will be passed "
>> "through file descriptors 3 and higher\\&. Sockets passed through I<"
>> "$LISTEN_FDS> to B<systemd-activate> will be passed through to the dameon, in "
>> "the original positions\\&. Other sockets specified with B<--listen> will use "
>> "consecutive descriptors\\&."
>> msgstr ""
>> "Wenn die Option  B<-a> angegeben ist, wird der Dateideskriptor der Verbindung "
>> "als Standardeingabe und -ausgabe des gestarteten Prozesses verwendet\\&. "
>> "Anderenfalls werden Standardeingabe und -ausgabe vererbt und die Sockets über "
>> "die Dateideskriptoren 3 und höher übergeben\\&. Über I<$LISTEN_FDS> an B<"
>> "systemd-activate> übergebene Sockets werden durch den Socket in den "
>> "ursprünglichen Positionen durchgeschleift\\&. Andere mit B<--listen> "
>> "angegebene Sockets verwenden die darauf folgenden Deskriptoren\\&."
> 
> s/Option  B<-a>/Option B<-a>/
> 
OK.
>> #. type: Plain text
>> msgid ""
>> "Listen on this I<address>\\&. Takes a string like \"2000\" or "
>> "\"127\\&.0\\&.0\\&.1:2001\"\\&."
>> msgstr ""
>> "lauscht an der angegebenen I<Adresse>\\&. Eine Zeichenkette wie »2000« oder "
>> "\"127\\&.0\\&.0\\&.1:2001\" kann übergeben werden\\&."
> 
> s/lauscht/wartet/  und s/\\&. Eine/auf Anfragen\\&. Eine/
> 
OK.
>> #. type: Plain text
>> msgid ""
>> "Add this variable to the environment of the launched process\\&. If I<VAR> "
>> "is followed by \"=\", assume that it is a variable\\(envalue pair\\&. "
>> "Otherwise, obtain the value from the environment of B<systemd-activate> "
>> "itself\\&."
>> msgstr ""
>> "fügt diese Variable zu den Umgebungsvariablen des gestarteten Pr\\&.ozesses "
>> "hinzu\\&. Falls auf die I<VARIABLE> ein »=« folgt, wird angenommen, dass es "
>> "ein Variable-Wert-Paar ist\\&. Anderenfalls wird der Wert aus der Umgebung "
>> "von B<systemd-activate> selbst ermittelt."
> 
> s/Pr\\&.ozesses/Prozesses/
> 
OK.

Vielen Dank für die Korrekturen, ich habe die Datei ins Git eingebracht.

Gruß Mario


Reply to: