[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-resolved.8



alexander bachmer:
Hier noch mal eine Übersetzung..Bitte mal ansehen


Achso ...nur mal so am Rande: Also das mit
/run/systemd/resolve/resolv.conf stimmt aber irgendwie nicht...Die
gibt es in Debian gar nicht... noch nicht mal den Pfad ( ab
../resolve/resolv.conf) oder ???
Stimmt. Vielleicht gibt es die nur bei anderen Distributionen. Die Anpassungen des Anwenders landen ohnehin in /etc/resolv.conf, wie bisher. Ich weiß auch nicht, was in die globale Datei gehören würde.



#. type: Plain text
msgid ""
"systemd-resolved.service, systemd-resolved - Network Name Resolution manager"
msgstr ""
"systemd-resolved.service, systemd-resolved - Netzwerk Namensauflösungsmanager"

Bindestrich hinter Netzwerk. Ich würde Manager auch durch Bindestrich trennen. Vielleicht ginge auch: »Verwaltung der Namensauflösung im Netzwerk«, um Wortungeheuer zu vermeiden.



#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-resolved> is a system service that manages network name resolution" "\\&. It does so by generating /run/systemd/resolve/resolv\\&.conf, which may " "be symlinked from /etc/resolv\\&.conf\\&. The contents is generated from the " "global settings in B<resolved.conf>(5), the per-link static settings in \\&." "network files, and the per-link dynamic settings received over DHCP\\&. See "
"B<systemd.network>(5)  for more details\\&."
msgstr ""
"B<systemd-resolved> ist ein Systemdienst, der die Namensauflösung im "
"Netzwerk regelt. Dies geschieht durch das Erstellen der /run/systemd/resolve/"
"resolv\\&.conf, welches ein symbolischer Link von /etc/resolv\\&.conf\\& "
"ist. Der Inhalt wird erzeugt aus den globalen Einstellungen in B<resolved."
"conf>(5), die statischen Linkeinstellungen aus den \\&.network Dateien und " "die dynamischen Linkeinstellungen über DHCP\\&. Siehe B<systemd.network>(5) "
"für weitere Informationen."

s/ist./sein kann./
s/Linkeinstellungen/Link-Einstellungen/
(deutsche und englische Wörter zusammengeschrieben sehen merkwürdig aus)

Der letzte Satz klingt ziemlich übersetzt. Natürlicher wäre: »Weitere Informationen finden Sie unter …«


#. type: Plain text
msgid ""
"Note that /run/systemd/resolve/resolv\\&.conf should not be used directly, "
"but only through a symlink from /etc/resolv\\&.conf\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass /run/systemd/resolve/resolv\\&.conf niemals direkt "
"bearbeiten sollten, sondern nur durch den symbolischen Link von /etc/resolv"
"\\&.conf\\&."

s/bearbeiten sollten/bearbeitet werden sollte/

Ansonsten ok.

Gruß,
Chris


Reply to: