[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/nsenter.1



Hallo Mario,

Mario Blättermann:
anbei die Übersetzung von nseneter.1. Bitte um konstruktive Kritik.

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "June 2013"
msgstr "June 2013"

Juni 2013


#. type: Plain text
msgid ""
"The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, "
"firewall rules, the I</proc\\:/net> and I</sys\\:/class\\:/net> directory "
"trees, sockets, etc.  (B<CLONE_\\:NEWNET> flag)"
msgstr ""
"Der Prozess erhält unabhängige IPv4- und IPv6-Stacks, IP-Routing-Tabellen, " "Firewall-Regeln, die Verzeichnisbäume I</proc\\:/net> und I</sys\\:/class\\:/"
"net>, Sockets usw (Schalter B<CLONE_\\:NEWNET>)."

Punkt hinter usw fehlt


#. type: Plain text
msgid ""
"Set the root directory.  If no directory is specified, set the root "
"directory to the root directory of the target process.  If directory is "
"specified, set the root directory to the specified directory."
msgstr ""
"legt das Wurzelverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird " "in das Wurzelverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis "
"angegeben ist, wird das Wurzelverzeichnis auf das angegebene Verzeichnis "
"gesetzt."

Den letzten Satz musste ich zweimal lesen. Das ist vielleicht etwas missverständlich. Wie wäre es mit "…, wird es zum neuen Wurzelverzeichnis."
(auch nachfolgend)


#. type: Plain text
msgid ""
"Do not fork before exec'ing the specified program.  By default, when "
"entering a PID namespace, B<nsenter> calls B<fork> before calling B<exec> so "
"that any children will also be in the newly entered PID namespace."
msgstr ""
"veranlasst, das »fork« vor dem Ausführen des angegebenen Programms nicht "
"aufgerufen wird. In der Voreinstellung wird B<fork> durch B<nsenter> beim "
"Wechsel in den Prozess-ID-Namensraum aufgerufen, so dass die jeweiligen "
"Kindprozesse auch in den neuen Prozess-ID-Namensraum wechseln."

s/das »fork«/dass »fork«/


Ansonsten konnte ich nichts entdecken.

Gruß,
Chris


Reply to: