[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dictionaries-common 1.23.7: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

(this is the second call for translation as a translatable template
was omitted in the originally sent call for translations a few days ago)

The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, August 07, 2014.

Thanks,

# Translation of the debconf template dictionaries-common to German.
# Copyright (C) 1999-2008 Rafael Laboissiere, 2001-2009 Agustí­n Martí­n Domingo,
#               2003-2009 René Engelhard <rene@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common
# package.
# Copyright (C) of this file 2011 Rene Engelhard, 2012 Chris Leick.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common 1.12.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid "Possible debconf database corruption"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing "
"candidates are installed: \"${class_packages}\"."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/"
"dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the "
"debconf database in a consistent state."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"Some questions are likely to be asked after this message in order to leave "
"the dictionaries system in a (provisionally) working state."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-"
"common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
"system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That is usually caused by problems at some time during packages "
#| "installation, where the package providing [${value}] was selected for "
#| "installation but finally not installed because of errors in other "
#| "packages."
msgid ""
"This is usually caused by previous problems during package installation, "
"where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
"finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"So etwas kommt gewöhnlich bei Problemen während der Paketinstallation vor, "
"wenn das Paket, das [${value}] bereitstellt, zur Installation ausgewählt "
"ist, aber letztendlich wegen Fehlern in anderen Paketen doch nicht "
"installiert wird."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
#| "missing value.  Then, if you don't want this package on your system, "
#| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown "
#| "after this message will try to leave the system in a working state until "
#| "then."
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides "
"\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove "
"it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices "
"will be shown after this message in order to leave the system in a working "
"state until you fix the problem."
msgstr ""
"Um diesen Fehler zu beheben, installieren Sie (erneut) das Paket, das den "
"fehlenden Wert bereitstellt. Dann entfernen Sie das Paket von Ihrem System, "
"falls Sie es nicht mehr wollen, wodurch seine Debconf-Einträge ebenfalls "
"entfernt werden. Das Menü, das nach dieser Nachricht angezeigt wird, wird "
"versuchen, das System bis dahin in einem funktionierenden Zustand zu "
"belassen."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
#| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
#| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) "
#| "shown after this message."
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Diese Fehlermeldung kann außerdem bei Umbenennung eines Ispell-Wörterbuchs "
"oder einer Wortliste erscheinen (z.B. wenglish -> wamerican). In diesem Fall "
"ist sie harmlos und alles wird korrigiert, nachdem Sie Ihren Standard im "
"Menü ausgewählt haben, das nach diesem Hinweis erscheint."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Manuelle Einrichtung von symbolischen Verweisen"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Standard-Ispell-Wörterbuch des Systems:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, welches Wörterbuch Ispell als systemweite Vorgabe "
"benutzen soll, wenn kein anderes Wörterbuch zur Rechtschreibprüfung "
"angegeben wurde."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""
"Dies richtet die symbolischen Verweise /usr/lib/ispell/default.aff und /usr/"
"lib/ispell/default.hash sowie Ispells globalen Ispell-Wrapper und Emacs-"
"Vorgaben ein."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""
"Benutzen Sie »Manuelle Einrichtung von symbolischen Verweisen«, falls Sie "
"die symbolischen Verweise selbst verwalten möchten. In diesem Fall wird "
"Ispell keine globalen Ispell-Wrapper oder Emacs-Vorgaben haben."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Das Standard-Wörterbuch von Ispell kann jederzeit geändert werden, indem Sie "
"»select-default-ispell« ausführen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "Standardwortliste des Systems:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, auf welche Wortliste der symbolische Verweis »/usr/share/"
"dict/words« verweisen soll. Dies wird eine einfache Liste von Wörtern des "
"Wörterbuchs für grundlegende Rechtschreibprüfungen und die Suche nach "
"Wörtern bereitstellen. Benutzen Sie »Manuelle Einrichtung von symbolischen "
"Verweisen«, falls Sie die symbolischen Verweise selbst verwalten möchten."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"Diese Standardwortliste kann jederzeit durch Ausführung von »select-default-"
"wordlist« geändert werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Veralteten Verweis /etc/dictionary löschen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
"meaningful, and should be removed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will be called to explicitly select the default wordlist during "
#| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any "
#| "time by running 'select-default-wordlist'."
msgid ""
"You will be asked to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr ""
"Sie werden aufgefordert, während der Installation der Wortlistenpakete die "
"Standardwortliste auszuwählen. Sie können Ihre Auswahl jederzeit durch "
"Ausführen von »select-default-wordlist« ändern."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Probleme beim Neubauen einer ${xxpell}-Hash-Datei (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "The following error happened:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can "
#| "be made evident during other package postinst. Please complain to the "
#| "maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgid ""
"This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it "
"may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
"the package providing \"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Dieser Fehler wurde durch ein ${hashfile} bereitstellendes Paket verursacht, "
"obwohl es erst durch das postinst eines anderen Paketes zum Vorschein kommen "
"kann. Bitte beschweren Sie sich bei dem Betreuer des Pakets, das "
"»${hashfile}« bereitstellt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
#| "'${hashfile}'."
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"\"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Bis dieses Problem behoben ist, werden Sie nicht in der Lage sein, ${xxpell} "
"mit »${hashfile}« zu benutzen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
msgstr ""
"Standardwerte für Ispell-Wörterbücher/-Wortlisten werden hier nicht gesetzt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
#| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
#| "will not set the default ispell dictionary."
msgid ""
"Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Ausführen von »dpkg-reconfigure dictionaries-common« wird nicht die "
"Standardwerte für Ispell-Wörterbücher/-Wortlisten setzen – ebenso wie »dpkg-"
"reconfigure ispell« nicht das Standard-Ispell-Wörterbuch setzen wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgid ""
"You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
"wordlist\" commands for that purpose."
msgstr ""
"Benutzen Sie stattdessen »select-default-ispell« oder »select-default-"
"wordlist«."

#~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
#~ msgstr ""
#~ "Nicht-FHS-Material aus /usr/dict nach /usr/dict-pre-FHS verschieben?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict "
#~| "location, not having that symlink may break some of your old "
#~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be "
#~| "moved and the link be set up."
#~ msgid ""
#~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not "
#~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to "
#~ "allow this change."
#~ msgstr ""
#~ "Obwohl kein aktuelles Debian-Paket den veralteten Speicherort /usr/dict "
#~ "benutzt, kann das Fehlen dieses symbolischen Verweises einige Ihrer alten "
#~ "Anwendungen beeinträchtigen, die ihn noch benutzen, daher wird Ihnen "
#~ "empfohlen, das Verschieben der Dateien und Anlegen des Verweises "
#~ "zuzulassen."

#~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
#~ msgstr "Veralteten symbolischen Verweis /usr/dict löschen?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no "
#~| "Debian package currently uses that location and none of your programs "
#~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
#~ msgid ""
#~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant "
#~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that "
#~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde ein symbolischer nicht-FHS-Verweis /usr/dict gefunden. Weil er "
#~ "veraltet ist, benutzt kein Debian-Paket diesen Speicherort und keines "
#~ "Ihrer Programme sollte ihn voraussetzen; es wird deswegen nachdrücklich "
#~ "empfohlen, einer Entfernung zuzustimmen."

#, fuzzy
#~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
#~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
#~ msgstr "Ein ungültiger Debconf-Wert [${value}] wurde gefunden"

#~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
#~ msgstr "Er gehört zu keinem installierten Paket im System."

#~ msgid ""
#~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
#~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for "
#~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
#~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde einiges Material unter /usr/dict in Ihrem System gefunden, das "
#~ "kein symbolischer Verweis auf /usr/share/dict ist. /usr/share/dict ist "
#~ "jetzt der FHS-Speicherplatz für diese Dateien. Alles unter /usr/share/"
#~ "dict kann nach /usr/share/dict/pre-FHS verschoben und ein symbolischer "
#~ "Verweis /usr/dict -> /usr/share/dict angelegt werden."

#~ msgid ""
#~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
#~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
#~ "that link."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt einen Verweis /etc/dictionary auf Ihrem System. Dieser ist "
#~ "veraltet und hat keinerlei Funktion mehr. Es wird dringend empfohlen, die "
#~ "Entfernung dieses Verweises zu erlauben."

#~ msgid "** Error: ${errormsg}"
#~ msgstr "** Fehler: ${errormsg}"

#~ msgid ""
#~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
#~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
#~ "share/dict location."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie aus irgendeinem Grund diesen symbolischen Verweis benötigen, "
#~ "erstellen Sie ihn nochmal, aber es wird empfohlen, Ihre alten Programme "
#~ "zu korrigieren, um den aktuellen Speicherplatz /usr/share/dict zu "
#~ "benutzen."

Reply to: