Hey Chris, ich hab da ein paar Kleinigkeiten: > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> > #: apt.8.xml:38 > msgid "" > "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for " > "handling packages. It provides a commandline interface for the package " > "management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-" > "level command options." > msgstr "" > "<command>apt</command> (Advanced Package Tool, auf Deutsch »fortschrittliches " > "Paketwerkzeug«) ist das Befehlszeilenwerkzeug für den Umgang mit Paketen. Es " »Advanced Package Tool« ist ein Name, ich würd es daher nicht unbedingt übersetzen. > "stellt eine Befehlszeilenschnittstelle zur Verwaltung von Paketen auf dem " > "System bereit. Weitere untergeordnete Befehlsoptionen finden sie unter " > "&apt-get; und &apt-cache;." s/Weitere untergeordnete Befehlsoptionen/Weitere, tiefer ansetzende Befehlsoptionen Bei »untergeordnete« dachte ich spontan an Zusatzoptionen für »apt«, nicht an das »more low-level« (auf einer niedrigeren Ebene) aus der Vorlage. > #. type: Content of: > <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: > apt.8.xml:71 > msgid "" > "<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired " > "for installation or upgrading." > msgstr "" > "<literal>install</literal> ist gefolgt von einem oder mehreren Paketnamen, " > "von denen eine Installation oder ein Upgrade gewünscht wird." s/ist gefolgt/wird begleitet (oder »wird ergänzt mit«) > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> > #: apt.8.xml:136 > msgid "" > "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the " > "output between versions. While it tries to not break backward compatibility " > "there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in " > "&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these " > "commands in your scripts." > msgstr "" > "Die &apt;-Befehlszeile wurde als Endanwenderwerkzeug entworfen und kann die " > "Ausgabe zwischen Versionen ändern. Obwohl es versucht, nicht die " s/kann die Ausgabe zwischen Versionen/bei Versionswechseln die Ausgabe Da schimmert die Vorlage schon arg durch … > "Abwärtskompatibilität zu unterbrechen, gibt es dafür keine Garantie. Alle " s/gibt es keine Garantie/kann sie nicht garantiert werden Beim ersten Lesen hatte ich nicht den Eindruck, dass sich »keine Garantie« auf die Abwärtskompatbiliät bezieht. > # s/package/packages/ > #. type: <p></p> > #: guide.sgml:163 > msgid "" > "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in " > "its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful " > "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the " > "system has to download a large number of package it would be undesired to " > "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used " > "the downloaded archives can be installed by simply running the command that " > "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>." > msgstr "" > "<prgn>apt-get</prgn> hat mehrere Befehlszeilenoptionen, die sich detailliert " > "in dessen Handbuchseite, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\"> finden. Die " s/dessen/seiner »Dessen« würde sich auf die Befehlszeilenoptionen beziehen. > "nützlichste Option ist <tt>-d</tt>, die die heruntergeladenen Dateien nicht " > "installiert. Falls das System eine große Anzahl Pakete herunterladen soll, " > "würde es nicht erwünscht sein, wenn die Installation in dem Fall gestartet " > "würde, wenn etwas schief läuft. Falls <tt>-d</tt> benutzt wird, können die " Entweder: s/in dem Fall/auch in dem Fall und s/wenn/dass Oder: »würde es nicht erwünscht sein, die Installation einfach zu starten, selbst wenn beim Herunterladen etwas schief liefe.« > "heruntergeladenen Archive dadurch installiert werden, indem einfach der " > "Befehl, der das Herunterladen veranlasste, erneut ohne <tt>-d</tt> ausführt " s/ausführt/ausgeführt Rest passt. Grueße Erik -- Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.