[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://apt/doc/po/de.po



Hey Chris,

ich hab da ein paar Kleinigkeiten:

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: apt.8.xml:38
> msgid ""
> "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
> "handling packages. It provides a commandline interface for the package "
> "management of the system.  See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
> "level command options."
> msgstr ""
> "<command>apt</command> (Advanced Package Tool, auf Deutsch »fortschrittliches "
> "Paketwerkzeug«) ist das Befehlszeilenwerkzeug für den Umgang mit Paketen. Es "

»Advanced Package Tool« ist ein Name, ich würd es daher nicht unbedingt übersetzen.


> "stellt eine Befehlszeilenschnittstelle zur Verwaltung von Paketen auf dem "
> "System bereit. Weitere untergeordnete Befehlsoptionen finden sie unter "
> "&apt-get; und &apt-cache;."

s/Weitere untergeordnete Befehlsoptionen/Weitere, tiefer ansetzende Befehlsoptionen

Bei »untergeordnete« dachte ich spontan an Zusatzoptionen für »apt«, nicht an das 
»more low-level« (auf einer niedrigeren Ebene) aus der Vorlage.


> #. type: Content of:
> <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #:
> apt.8.xml:71
> msgid ""
> "<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
> "for installation or upgrading."
> msgstr ""
> "<literal>install</literal> ist gefolgt von einem oder mehreren Paketnamen, "
> "von denen eine Installation oder ein Upgrade gewünscht wird."

s/ist gefolgt/wird begleitet (oder »wird ergänzt mit«)


> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: apt.8.xml:136
> msgid ""
> "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
> "output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
> "there is no guarantee for it either.  All features of &apt; are available in "
> "&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
> "commands in your scripts."
> msgstr ""
> "Die &apt;-Befehlszeile wurde als Endanwenderwerkzeug entworfen und kann die "
> "Ausgabe zwischen Versionen ändern. Obwohl es versucht, nicht die "

s/kann die Ausgabe zwischen Versionen/bei Versionswechseln die Ausgabe

Da schimmert die Vorlage schon arg durch …

> "Abwärtskompatibilität zu unterbrechen, gibt es dafür keine Garantie. Alle "

s/gibt es keine Garantie/kann sie nicht garantiert werden

Beim ersten Lesen hatte ich nicht den Eindruck, dass sich »keine Garantie« auf die 
Abwärtskompatbiliät bezieht.


> # s/package/packages/
> #. type: <p></p>
> #: guide.sgml:163
> msgid ""
> "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
> "its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
> "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
> "system has to download a large number of package it would be undesired to "
> "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
> "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
> "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
> msgstr ""
> "<prgn>apt-get</prgn> hat mehrere Befehlszeilenoptionen, die sich detailliert "
> "in dessen Handbuchseite, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\"> finden. Die "

s/dessen/seiner

»Dessen« würde sich auf die Befehlszeilenoptionen beziehen.

> "nützlichste Option ist <tt>-d</tt>, die die heruntergeladenen Dateien nicht "
> "installiert. Falls das System eine große Anzahl Pakete herunterladen soll, "
> "würde es nicht erwünscht sein, wenn die Installation in dem Fall gestartet "
> "würde, wenn etwas schief läuft. Falls <tt>-d</tt> benutzt wird, können die "

Entweder: s/in dem Fall/auch in dem Fall und s/wenn/dass
Oder: »würde es nicht erwünscht sein, die Installation einfach zu starten, selbst 
wenn beim Herunterladen etwas schief liefe.«

> "heruntergeladenen Archive dadurch installiert werden, indem einfach der "
> "Befehl, der das Herunterladen veranlasste, erneut ohne <tt>-d</tt> ausführt "

s/ausführt/ausgeführt

Rest passt.

Grueße
Erik

-- 
Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: