[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://tuskar/de.po



Hallo Chris,

Am 14.06.2014 22:17, schrieb Chris Leick:
> Hallo Mario,
> 
> Mario Blättermann:
> 
> Diese Openstack-Debonfs sind bis auf die Namen nahezu identisch. Du könntest
> Deine Übersetzung mit der von Ceilometer, Cinder, Nova usw. vergleichen. Die von
> Ceilometer habe ich mal angehängt.
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../tuskar-api.templates:2001
> msgid "Register Tuskar in the Keystone endpoint catalog?"
> msgstr "Soll Tuskar im Endpunkt-Katalog von Keystone registriert werden?"
> 
> Endpunktkatalog?
> 
OK, den Bindestrich habe ich nun weggelassen und wie empfohlen die Übersetzung
mit ceilometer verglichen. Bis auf marginale Unterschiede in der Formulierung
habe ich nichts gefunden. Begriffe sind konsistent soweit.

Gruß Mario
# German translation of tuskar.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tuskar package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuskar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuskar@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 15:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Tuskar?"
msgstr "Soll eine Datenbank für Tuskar angelegt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for tuskar to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Es wurde noch keine Datenbank für Tuskar angelegt. Bevor Sie fortsetzen, "
"sollten Sie sicherstellen, dass Sie über die folgenden Informationen "
"verfügen:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections "
"from\n"
"   this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * den Typ der zu verwendenden Datenbank;\n"
" * den Rechnernamen des Datenbankservers (der Server muss TCP-Verbindungen\n"
"   von diesem Rechner aus erlauben);\n"
" * einen Benutzernamen und ein Passwort zum Zugriff auf die Datenbank."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Falls eine dieser Voraussetzungen fehlt, wählen Sie diese Option nicht und "
"benutzen Sie die reguläre SQLite-Unterstützung."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"tuskar-common\"."
msgstr ""
"Sie können diese Einstellung später mit dem Befehl »dpkg-reconfigure -plow "
"tuskar-common« ändern."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Rechername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server for Tuskar. "
"Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
"(Keystone)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Rechnernamen des Authentifizierungsservers für Tuskar "
"an. Typischerweise ist dies auch der Rechnername des OpenStack-"
"Identitätsdienstes (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../tuskar-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../tuskar-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den für den Authentifizierungsserver zu verwendenden Tenant-"
"Namen an."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den für den Authentifizierungsserver zu verwendenden "
"Benutzernamen an."

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das für den Authentifizierungsserver zu verwendende Passwort "
"an."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-Adresse Ihres RabbitMQ-Rechners:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:7001 ../tuskar-common.templates:8001
#: ../tuskar-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Um mit anderen Komponenten von OpenStack zusammenarbeiten zu können, muss "
"sich dieses Paket mit einem zentralen RabbitMQ-Server verbinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Benutzername für die Verbindung zum RabbitMQ-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den für die Verbindung zum RabbitMQ-Server zu verwendenden "
"Benutzernamen an."

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server: "
msgstr "Passwort für die Verbindung zum RabbitMQ-Server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das für die Verbindung zum RabbitMQ-Server zu verwendende "
"Passwort an."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:2001
msgid "Register Tuskar in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Soll Tuskar im Endpunktkatalog von Keystone registriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Jeder OpenStack-Dienst (jede API) sollte registriert werden, damit darauf "
"zugegriffen werden kann. Dies geschieht mit »keystone service-create« und "
"»keystone endpoint-create« und kann nun automatisch erledigt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dafür ein laufender und erreichbarer Keystone-Server "
"erforderlich ist, mit dem Sie sich über den Keystone-Authentifizierungs-"
"Token verbinden können."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Keystone-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that tuskar-api can "
"contact Keystone to do the Tuskar service and endpoint creation."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Keystone-Servers ein, so dass tuskar-api "
"Keystone kontaktieren und den Tuskar-Dienst und den Endpunkt erzeugen kann."

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Authentifizierungs-Token für Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, tuskar-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Um den Endpunkt in Keystone einrichten zu können, benötigt tuskar-api den "
"Keystone-Authentifizierungs-Token."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:5001
msgid "Tuskar endpoint IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Tuskar-Endpunkts:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Tuskar."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse an, die zum Kontaktieren von Tuskar verwendet "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Diese IP-Adresse sollte von den Clients aus erreichbar sein, welche diesen "
"Dienst verwenden. Sollten Sie eine öffentliche Cloud installieren wollen, "
"muss dies eine öffentliche IP-Adresse sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Name der zu registrierenden Region:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tuskar-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack unterstützt die Nutzung von Verfügbarkeitszonen, wobei jede Region "
"einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone ein, die Sie für die "
"Registrierung des Endpunkts verwenden wollen."

Reply to: