[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [TAF] po-debconf://igtf-policy-bundle/de.po



Hallo Stefan,
On Sat, May 17, 2014 at 10:35:42AM -0400, Stefan Schroeder wrote:
> habe die Debconf-Vorlage uebersetzt. Ich wusste nicht, was in dem Header
> eingetragen
> werden soll, darum habe ich das ausgelassen. Bitte um Review. Dies ist mein
> erster
> Beitrag, bitte um Guete.

Gerne.

Den Betreff in der Antwort bitte von [TAF] auf [RFR] setzten. Damit
bewirkst Du, dass der Roboter auf der Statusseite anzeigt, dass die
Übersetzung derzeit in der Begutachtung (Review) ist. 

Wenn die Begutachtungsphase abgeschlossen ist, dann reichst Du die
übersetzte Vorlage mittels reportbug ein. Es wäre gut, wenn im Betreff
[INTL:de] stände. 

Sobald Du dann die Fehlernummer kennst, kannst Du die Begutachtung
hier in der Liste abschließen, indem Deine finale E-Mail im Betreff
statt [RFR] [BTS#nnnnnn] enthält (wobei nnnnnn die Fehlernummer
darstellt).


> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.

# German translation of …

> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER

Würde ich erst mal leer lasssen (müsste vom Paket kommen)

> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

Wenn (was die Regel sein sollte) Du mit der Lizenz des Pakets
einverstanden bist: 
s/PACKAGE/igtf-policy-bundle/

(Die Notation heißt: Ersetze PACKAGE durch igtf-policy-bundle)

> # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

# Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>, 2014.

> #
> #, fuzzy

Bitte », fuzzy« entfernen, wenn Du fertig bist.

> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: igtf-policy-bundle\n"

Hier i.O., wenn Du die Version weißt, sie dahinter (vor dem \n)

> "Report-Msgid-Bugs-To: igtf-policy-bundle@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2014-05-17 09:42+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2014-05-17 10:23+0600\n"
> "Last-Translator: Stefan Schroeder <ondekoza@gmail.com>\n"
> "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

s/LANGUAGE <LL@li.org>/German <debian-l10n-german@lists.debian.org>/

> "Language: de\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"

s/CHARSET/UTF-8/

> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid ""
> "Trusted IGTF Certification Authority certificates are installed in
> /etc/grid-"
> "security/certificates."
> msgstr ""
> "Die vertrauenswürdigen IGTF Certification Authority Zertifikate werden in
> /etc/grid-"
> "security/certificates installiert."

Falls möglich, nach 80-Zeichen eine Zeichenkette beenden:

"Die vertrauenswürdigen IGTF Certification Authority Zertifikate werden in "
"/etc/grid-security/certificates installiert."

s/IGTF Certification Authority Zertifikate/IGTF-Certification-Authority-Zertifikate/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid ""
> "Accept this option to have certificates included by default unless they
> are "
> "explicitly excluded. Reject it to choose the reverse policy, excluding
> them "
> "unless explicitly included."
> msgstr ""
> "Mit dieser Option werden Zertifikate als Voreinstellung berücksichtigt, es
> sei denn sie werden "
> "ausdrücklich ausgeschlossen. Abwahl dieser Option bewirkt das Gegenteil: "
> "Zertifikate werden abgelehnt, falls sie nicht ausdrücklich gewählt wurden."

s/denn sie/denn, sie/

Sonst habe ich nichts gefunden.

Vielen Dank & Grüße

                   Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: