[RFR] man://manpages-de/lsblk.8
Hallo,
anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu lsblk.8. Bitte
um konstruktive Kritik.
Da die Benutzeroberfläche von util-linux derzeit recht spärlich übersetzt ist,
was sich frühestens in Version 2.26 ändern wird (wurde kürzlich beim TP
aktualisiert) habe ich diverse Sachen im englischen Original belassen (müssen).
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "LSBLK"
msgstr "LSBLK"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "April 2010"
msgstr "April 2010"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
msgid "lsblk - list block devices"
msgstr "lsblk - Blockgeräte auflisten"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"
#. type: Plain text
msgid "B<lsblk> [B<options>]"
msgstr "B<lsblk> [B<Optionen>]"
#. type: Plain text
msgid "B<lsblk> [B<options>] I<device...>"
msgstr "B<lsblk> [B<Optionen>] I<Gerät�>"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
msgid ""
"B<lsblk> lists information about all or the specified block devices. The "
"B<lsblk> command reads the I<sysfs> filesystem to gather information."
msgstr ""
"B<lsblk> listet Informationen zu allen oder den angegebenen "
"blockorientierten Geräten auf. Der Befehl B<lsblk> liest das I<sysfs>-"
"Dateisystem, um die Informationen zu beziehen."
#. type: Plain text
msgid ""
"The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like "
"format by default. Use B<lsblk --help> to get a list of all available "
"columns."
msgstr ""
"Der Befehl gibt per Vorgabe alle blockorientierten Geräte (au�er RAM-Disks) "
"in einer Baumansicht aus. Mit dem Befehl B<lsblk --help> erhalten Sie eine "
"Liste der verfügbaren Spalten."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-a, --all>"
msgstr "B<-a, --all>"
#. type: Plain text
msgid "List all block devices."
msgstr "listet alle blockorientierten Geräte auf."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-b, --bytes>"
msgstr "B<-b, --bytes>"
# Die deutschen �bersetzungen der Spaltennamen sind derzeit noch nicht verfügbar, frühestens in util-linux-2.26
#. type: Plain text
msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in human-readable format."
msgstr ""
"gibt die Spalte SIZE in Bytes statt in einem menschenlesbaren Format aus."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-d, --nodeps>"
msgstr "B<-d, --nodeps>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Don't print device holders or slaves. For example \"lsblk --nodeps /dev/sda"
"\" prints information about the sda device only."
msgstr ""
"unterdrückt die Ausgabe von über- oder untergeordneten Geräten. "
"Beispielsweise gibt »lsblk --nodeps /dev/sda« nur Informationen zum Gerät "
"sda aus."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-D, --discard>"
msgstr "B<-D, --discard>"
# Verwerfungsfähigkeiten...? »Discard-Fähigkeiten« steht wortwörtlich im Ubuntuusers-Wiki.
#. type: Plain text
msgid ""
"Print information about the discard (TRIM, UNMAP) capabilities for each "
"device."
msgstr ""
"gibt Informationen zu den Discard-Fähigkeiten (TRIM, UNMAP) für jedes Gerät "
"aus."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-e, --exclude >I<list>"
msgstr "B<-e, --exclude >I<Liste>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Exclude the devices specified by a comma-separated I<list> of major device "
"numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default."
msgstr ""
"schlieÃ?t anhand einer durch Kommata getrennten I<Liste> aus Major-"
"Gerätenummern Geräte aus. Beachten Sie, dass RAM-Disks (major=1) per Vorgabe "
"nicht angezeigt werden."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-f, --fs>"
msgstr "B<-f, --fs>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Output info about filesystems. This option is equivalent to \"-o NAME,"
"FSTYPE,LABEL,MOUNTPOINT\". The authoritative information about filesystems "
"and raids is provided by the B<blkid>(8) command."
msgstr ""
"gibt Informationen zu Dateisystemen aus. Diese Option ist gleichbedeutend "
"mit »-o NAME,FSTYPE,LABEL,MOUNTPOINT«. Die ma�gebenden Informationen über "
"Dateisysteme und RAIDs werden vom Befehl B<blkid>(8) geliefert."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: Plain text
msgid "Print a help text and exit."
msgstr "gibt eine Hilfe aus und beendet das Programm."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-i, --ascii>"
msgstr "B<-i, --ascii>"
#. type: Plain text
msgid "Use ASCII characters for tree formatting."
msgstr "verwendet ASCII-Zeichen für die Formatierung der Baumansicht."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-m, --perms>"
msgstr "B<-m, --perms>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent "
"to \"-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE\"."
msgstr ""
"gibt Informationen zum Besitzer des Gerätes, die Gruppe und den Modus aus. "
"Diese Option ist gleichbedeutend mit »-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE«."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-l, --list>"
msgstr "B<-l, --list>"
#. type: Plain text
msgid "Use the list output format."
msgstr "verwendet das Listen-Ausgabeformat."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-n, --noheadings>"
msgstr "B<-n, --noheadings>"
#. type: Plain text
msgid "Do not print a header line."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-o, --output >I<list>"
msgstr "B<-o, --output >I<Liste>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all "
"supported columns."
msgstr ""
"legt die anzuzeigenden Spalten fest. Mit B<--help> erhalten Sie eine Liste "
"aller unterstützten Spalten."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-P, --pairs>"
msgstr "B<-P, --pairs>"
#. type: Plain text
msgid "Use key=\"value\" output format."
msgstr "Das Schlüssel=»Wert«-Ausgabeformat verwenden."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-r, --raw>"
msgstr "B<-r, --raw>"
#. type: Plain text
msgid "Use the raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "B<-t, --topology>"
msgstr "B<-t, --topology>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Output info about block device topology. This option is equivalent to \"-o "
"NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED\"."
msgstr ""
"gibt Informationen zur Verbindungsstruktur der blockorientierten Geräte aus. "
"Diese Option ist gleichbedeutend mit »-o NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-"
"SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED«."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
msgid ""
"For the partitions are some information (e.g. queue attributes) inherited "
"from parental device."
msgstr ""
"Für die Partitionen werden einige Informationen (zum Beispiel Warteschlangen-"
"Attribute) von den übergeordneten Geräten übernommen."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Milan Broz E<lt>mbroz@redhat.comE<gt>\n"
"Karel Zak E<lt>kzak@redhat.comE<gt>\n"
msgstr ""
"Milan Broz E<lt>mbroz@redhat.comE<gt>\n"
"Karel Zak E<lt>kzak@redhat.comE<gt>\n"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
msgid "B<findmnt>(8), B<blkid>(8), B<ls>(1)"
msgstr "B<findmnt>(8), B<blkid>(8), B<ls>(1)"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÃ?GBARKEIT"
#. type: Plain text
msgid ""
"The lsblk command is part of the util-linux package and is available from "
"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/."
msgstr ""
"Der Befehl lsblk ist Teil des Pakets util-linux und kann von ftp://ftp."
"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ heruntergeladen werden."
Reply to: