Hallo, anbei die aktualisierte Übersetzung der Debconf-Vorlage von ircd-hybrid. Und natürlich die für mich typische Bitte um konstruktive Kritik dieser Übersetzung. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# translation of de.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:8.1.14.dfsg.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hybrid@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-08 13:05+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?" msgstr "Ircd-hybrid bei jedem Upgrade neu starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "" "Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time " "a new version of this package is installed." msgstr "" "Bitte w�en Sie aus, ob der Ircd-hybrid-Daemon bei jeder Installation einer " "neuen Version dieses Pakets neu gestartet werden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "" "Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is " "running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after " "the restart." msgstr "" "Automatische Neustarts sind problematisch, falls beispielsweise der Server " "mit manuell geladenen Modulen ausgef�ird, die nach jedem Neustart neu " "geladen werden m�" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "" "If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via " "\"service ircd-hybrid restart\" when needed." msgstr "" "Falls Sie diese Optione ablehnen, m�Sie Ircd-hybrid bei Bedarf neu " "starten, indem Sie �service ircd-hybrid restart� eingeben." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?" msgstr "Upgrade von Ircd-hybrid auf eine Version ohne Cryptlink-Unterst�?" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "" "The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server " "links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7." "x, from which you are upgrading." msgstr "" "Die 8.x-Version von Ircd-Hybrid enth� eine �derung bez� der Art, in " "der sichere Server-Verbindungen implementiert sind. Diese ist nicht mit Ircd-" "Hybrid 7.x, von der Sie ein Upgrade durchf� kompatibel." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "" "If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this " "server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or " "temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity " "of your IRC links." msgstr "" "Falls Sie f�sen Server irgendwelche sicheren Server-Verbindungen " "(Cryptlinks) konfiguriert haben, sollten Sie entweder ein Upgrade aller " "Server auf einmal durchf�oder tempor�Server-Verbindungen ohne " "Cryptlinks konfigurieren, um die Kontinuit�Ihrer IRC-Verbindungen " "sicherzustellen." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:4001 msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?" msgstr "" "Upgrade von Ircd-Hybrid auf eine Version ohne kompatible Dienste durchf�" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:4001 msgid "" "The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are " "supported, losing compatibility with hybserv." msgstr "" "Die 8.x-Version von Ircd-Hybrid enth� eine �derung bez� der Art, in " "der Dienste unterst�erden. Dadurch besteht keine Kompatibilit�mit " "Hybserv mehr." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:4001 msgid "" "The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package " "is available yet, although one is planned." msgstr "" "Der empfohlene Dienste-Daemon f�rid 8 ist Anope, f� ein Paket " "geplant, aber noch nicht verf�ist." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:5001 msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without SSL support?" msgstr "Upgrade von Ircd-hybrid auf eine Version ohne SSL-Unterst�?" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:5001 msgid "" "The currently installed version of this package is one with \"ssl\" in the " "version number, which suggests that it is a locally compiled package with " "SSL support. If this is the case, you probably don't want to install this " "package but instead rebuild the SSL version following the instructions in /" "usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL." msgstr "" "Die korrekt installlierte Version dieses Paket enth� �ssl� in der " "Versionsnummer. Das deutet an, dass es sich hierbei um ein lokal �tztes " "Paket mit SSL-Unterst� handelt. Falls dies der Fall ist, m�en Sie " "wahrscheinlich nicht dieses Paket installieren sondern stattdessen die SSL-" "Version neu bauen. Folgen Sie daf� Anweisungen in /" "usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL." #~ msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?" #~ msgstr "" #~ "Jegliche Unterst� f�nSSL ist nun standardm�g ausgeschaltet. " #~ "Fortfahren?" #~ msgid "" #~ "Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with " #~ "OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of " #~ "the SSL layer with GNUTLS." #~ msgstr "" #~ "Aus Lizenzgr�wird Ircd-hybrid standardm�g nicht mehr mit OpenSSL " #~ "gebaut. Dieses Problem wird in einer zuk�en Ver�ntlichung " #~ "angegangen, da hierf�rst die SSL-Schicht mittels GNUTLS " #~ "neugeschrieben werden muss." #~ msgid "" #~ "If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer " #~ "to /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build " #~ "ircd-hybrid with SSL support (easily.)" #~ msgstr "" #~ "Sollte eine Ihrer vorhandenen Server-Anbindungen cryptlinks verwenden, " #~ "dann lesen Sie bitte /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt, um " #~ "herauszufinden, wie Sie Ircd-hybrid (auf einfache Art) mit SSL-" #~ "Unterst� bauen k�n." #~ msgid "" #~ "Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the " #~ "upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the " #~ "daemon would probably lead you to problems." #~ msgstr "" #~ "Manchmal m�en Sie das nicht tun. Beispielsweise, falls Sie das Upgrade " #~ "durchf�und IRCd-Module zur Laufzeit laden. Wird der Daemon nicht neu " #~ "gestartet, w�ies wahrscheinlich zu Problemen f�" #~ msgid "ircd-hybrid should not configure servlink_path variable" #~ msgstr "Ircd-hybrid sollte die Variable servlink_path nicht setzen" #~ msgid "" #~ "If your possibly existing ircd.conf that you may wish to import contains " #~ "a servlink_path directive, either change it to:" #~ msgstr "" #~ "Sollte Ihre m�cherweise vorhandene ircd.conf, die Sie eventuell " #~ "weiterhin verwenden m�en, eine �servlink_path�-Direktive enthalten, " #~ "dann �ern Sie diese entweder zu:" #~ msgid "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";" #~ msgstr "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";" #~ msgid "" #~ "or simply remove the entire line as the correct path is hardcoded into " #~ "the ircd." #~ msgstr "" #~ "oder entfernen Sie einfach die gesamte Zeile, da der korrekte Pfad " #~ "ohnehin im Programmcode festgeschrieben ist."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature