[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ircd-hybrid/de.po



Hallo,
anbei die aktualisierte Übersetzung der Debconf-Vorlage von 
ircd-hybrid. Und natürlich die für mich typische Bitte um konstruktive 
Kritik dieser Übersetzung.

Vielen Dank & Grüße

                 Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# translation of de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:8.1.14.dfsg.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hybrid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Ircd-hybrid bei jedem Upgrade neu starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time "
"a new version of this package is installed."
msgstr ""
"Bitte w�en Sie aus, ob der Ircd-hybrid-Daemon bei jeder Installation einer "
"neuen Version dieses Pakets neu gestartet werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is "
"running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after "
"the restart."
msgstr ""
"Automatische Neustarts sind problematisch, falls beispielsweise der Server "
"mit manuell geladenen Modulen ausgef�ird, die nach jedem Neustart neu "
"geladen werden m�"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via "
"\"service ircd-hybrid restart\" when needed."
msgstr ""
"Falls Sie diese Optione ablehnen, m�Sie Ircd-hybrid bei Bedarf neu "
"starten, indem Sie �service ircd-hybrid restart� eingeben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgstr "Upgrade von Ircd-hybrid auf eine Version ohne Cryptlink-Unterst�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server "
"links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7."
"x, from which you are upgrading."
msgstr ""
"Die 8.x-Version von Ircd-Hybrid enth� eine �derung bez� der Art, in "
"der sichere Server-Verbindungen implementiert sind. Diese ist nicht mit Ircd-"
"Hybrid 7.x, von der Sie ein Upgrade durchf� kompatibel."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this "
"server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or "
"temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity "
"of your IRC links."
msgstr ""
"Falls Sie f�sen Server irgendwelche sicheren Server-Verbindungen "
"(Cryptlinks) konfiguriert haben, sollten Sie entweder ein Upgrade aller "
"Server auf einmal durchf�oder tempor�Server-Verbindungen ohne "
"Cryptlinks konfigurieren, um die Kontinuit�Ihrer IRC-Verbindungen "
"sicherzustellen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?"
msgstr ""
"Upgrade von Ircd-Hybrid auf eine Version ohne kompatible Dienste durchf�"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are "
"supported, losing compatibility with hybserv."
msgstr ""
"Die 8.x-Version von Ircd-Hybrid enth� eine �derung bez� der Art, in "
"der Dienste unterst�erden. Dadurch besteht keine Kompatibilit�mit "
"Hybserv mehr."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package "
"is available yet, although one is planned."
msgstr ""
"Der empfohlene Dienste-Daemon f�rid 8 ist Anope, f� ein Paket "
"geplant, aber noch nicht verf�ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:5001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without SSL support?"
msgstr "Upgrade von Ircd-hybrid auf eine Version ohne SSL-Unterst�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:5001
msgid ""
"The currently installed version of this package is one with \"ssl\" in the "
"version number, which suggests that it is a locally compiled package with "
"SSL support. If this is the case, you probably don't want to install this "
"package but instead rebuild the SSL version following the instructions in /"
"usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL."
msgstr ""
"Die korrekt installlierte Version dieses Paket enth� �ssl� in der "
"Versionsnummer. Das deutet an, dass es sich hierbei um ein lokal �tztes "
"Paket mit SSL-Unterst� handelt. Falls dies der Fall ist, m�en Sie "
"wahrscheinlich nicht dieses Paket installieren sondern stattdessen die SSL-"
"Version neu bauen. Folgen Sie daf� Anweisungen in /"
"usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL."

#~ msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jegliche Unterst� f�nSSL ist nun standardm�g ausgeschaltet. "
#~ "Fortfahren?"

#~ msgid ""
#~ "Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with "
#~ "OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of "
#~ "the SSL layer with GNUTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Aus Lizenzgr�wird Ircd-hybrid standardm�g nicht mehr mit OpenSSL "
#~ "gebaut. Dieses Problem wird in einer zuk�en Ver�ntlichung "
#~ "angegangen, da hierf�rst die SSL-Schicht mittels GNUTLS "
#~ "neugeschrieben werden muss."

#~ msgid ""
#~ "If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer "
#~ "to /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build "
#~ "ircd-hybrid with SSL support (easily.)"
#~ msgstr ""
#~ "Sollte eine Ihrer vorhandenen Server-Anbindungen cryptlinks verwenden, "
#~ "dann lesen Sie bitte /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt, um "
#~ "herauszufinden, wie Sie Ircd-hybrid (auf einfache Art) mit SSL-"
#~ "Unterst� bauen k�n."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the "
#~ "upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the "
#~ "daemon would probably lead you to problems."
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal m�en Sie das nicht tun. Beispielsweise, falls Sie das Upgrade "
#~ "durchf�und IRCd-Module zur Laufzeit laden. Wird der Daemon nicht neu "
#~ "gestartet, w�ies wahrscheinlich zu Problemen f�"

#~ msgid "ircd-hybrid should not configure servlink_path variable"
#~ msgstr "Ircd-hybrid sollte die Variable servlink_path nicht setzen"

#~ msgid ""
#~ "If your possibly existing ircd.conf that you may wish to import contains "
#~ "a servlink_path directive, either change it to:"
#~ msgstr ""
#~ "Sollte Ihre m�cherweise vorhandene ircd.conf, die Sie eventuell "
#~ "weiterhin verwenden m�en, eine �servlink_path�-Direktive enthalten, "
#~ "dann �ern Sie diese entweder zu:"

#~ msgid "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"
#~ msgstr "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"

#~ msgid ""
#~ "or simply remove the entire line as the correct path is hardcoded into "
#~ "the ircd."
#~ msgstr ""
#~ "oder entfernen Sie einfach die gesamte Zeile, da der korrekte Pfad "
#~ "ohnehin im Programmcode festgeschrieben ist."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: