[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Uebersetzungsfehler in der Paketbeschreibung von zile und auf der dt. Kontakt-Webseite



Hi,

mir ist grade ein Fehler in der deutschen Übersetzung der Beschreibung
einer meiner Pakete (zile) aufgefallen:

Englisch: every Emacs user should feel at home with Zile. 
Deutsch:  jeder Emacs-Benutzer wollte sich bei Zile heimisch fühlen
                               ^

Bitte ersetzt "wollte" durch "sollte".

Ausserdem ist mir auf der Suche nach dem passenden Kontakt zum Melden
dieses Fehlers folgender inhaltlicher Fehler auf der Webseite
http://www.debian.org/contact.de aufgefallen:

German Translation Team <german-l10n-german@lists.debian.org>
                         ^^^^^^

Sollte wohl heissen:

German Translation Team <debian-l10n-german@lists.debian.org>
                         ^^^^^^

P.S.: Ich stehe nicht auf der Mailingliste, Antworten bitte Cc auch an mich.
P.P.S.: Falls Ihr der falsche Ansprechpartner seid, bitte sagt wo ich
	sonst hinschreiben soll.

		Gruß, Axel
-- 
 ,''`.  |  Axel Beckert <abe@debian.org>, http://people.debian.org/~abe/
: :' :  |  Debian Developer, ftp.ch.debian.org Admin
`. `'   |  1024D: F067 EA27 26B9 C3FC 1486  202E C09E 1D89 9593 0EDE
  `-    |  4096R: 2517 B724 C5F6 CA99 5329  6E61 2FF9 CD59 6126 16B5

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: