[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nova//de.po



On Mon, Nov 18, 2013 at 08:37:10PM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
> >Chris Leick wrote:
> >
> >>#. Type: multiselect
> >>#. Description
> >>#: ../nova-common.templates:8001
> >>msgid ""
> >>"If it is a compute node that you are setting-up, then you only need to run"
> >>"the metadata API server. If you run Cinder, then you don't need osapi_volume"
> >>"(you cannot run osapi_volume and cinder-api on the same server: they bind on"
> >>"the same port)."
> >>msgstr ""
> >>"Falls es ein berechneter Knoten ist, den Sie einrichten, müssen Sie nur den"
> >>"Metadaten-API-Server starten. Falls Sie Cinder ausführen, benötigen Sie"
> >>"»osapi_volume« nicht (Sie können nicht »osapi_volume« und »cinder-api« auf"
> >>"demselben Server ausführen, sie binden sich an denselben Port)."
> >s/starten./ausführen./
> 
> Dann haben wir zweimal direkt hintereinander »ausführen«. Das klingt
> hässlich.

Ist im englischen Original auch schon su.

> 
> >s/denselben/den selben/
> 
> Warum?
> http://www.duden.de/suchen/dudenonline/denselben

Das es das Wort gibt, streite ich nicht ab. Hier würde es für meinen
Sprachrythmus aber die getrennte Fassung korrekt klingen.

> >>#. Type: string
> >>#. Description
> >>#: ../nova-compute-xen.templates:2001
> >>msgid ""
> >>"Nova Compute Xen needs to know the address of the server running XenAPI. You"
> >>"can enter an IP address, or a fully qualified domain name if it resolves"
> >>"correctly."
> >>msgstr ""
> >>"Nova Compute Xen muss die Adresse des Servers kennen, der XenAPI ausführt."
> >>"Sie können wahlweise eine IP-Adresse oder einen voll qualifizierten Domain-"
> >>"Namen eingeben, wenn er korrekt aufgelöst wird."
> >s/voll qualifizierten/voll-qualifizierten/
> Nach welcher Regel kommt hier ein Bindestrich dazwischen? Wikipedia
> schreibt es z.B. ebenfalls auseinander:
> http://de.wikipedia.org/wiki/Domain_%28Internet%29
> 
> Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Da war ich mir auch nicht sicher. Wenn Du es recherchiert hast,
ignorier meinen Kommentar.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: