[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://cups/debian/manpage-po4a/po/de.po (Teil 1/2)



Hallo,
die CUPS-Handbuchseiten haben zwei neue Mitglieder gewonnen äh, zwei
neue Handbuchseiten sind jetzt übersetzbar. Wie üblich, wäre ich für
konstruktive Kritik an meiner Übersetzung dankbar, es folgt jetzt erst
mal die erste Handbuchseite, die 46 Zeichenketten umfasst (scheinbar
fehlende Zeichenketten sind im generischen Teil bereits enthalten, den
ich hier nicht noch mal reingehängt habe).

Vielen Dank & Grüße

               Helge

#. type: TH
#: ipptool.man:14
#, no-wrap
msgid "ipptool"
msgstr "ipptool"

#. type: TH
#: ipptool.man:14
#, no-wrap
msgid "9 November 2010"
msgstr "9. November 2010"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:17
msgid "ipptool - perform internet printing protocol requests"
msgstr "ipptool - Internet-Printing-Protokollabfragen durchführen"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:37
msgid ""
"B<ipptool> [ -4 ] [ -6 ] [ -C ] [ -E ] [ -I ] [ -L ] [ -S ] [ -T "
"I<seconds> ] [ -V I<version> ] [ -X ] [ -c ] [ -d I<name=value> ] [ -f "
"I<filename> ] [ -i I<seconds> ] [ -n I<repeat-count> ] [ -q ] [ -t ] [ -v ] "
"I<URI> I<filename> [ I<... filenameN> ]"
msgstr ""
"B<ipptool> [ -4 ] [ -6 ] [ -C ] [ -E ] [ -I ] [ -L ] [ -S ] [ -T "
"I<Sekunden> ] [ -V I<Version> ] [ -X ] [ -c ] [ -d I<Name=Wert> ] [ -f "
"I<Dateiname> ] [ -i I<Sekunden> ] [ -n I<Anzahl-Wiederholungen> ] [ -q ] [ -"
"t ] [ -v ] I<URI> I<Dateiname> [ I<… DateinameN> ]"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:39
msgid ""
"I<ipptool> sends IPP requests to the specified URI and tests and/or displays "
"the results. Each named file defines one or more requests, including the "
"expected response status, attributes, and values. Output is either a plain "
"text, formatted text, CSV, or XML report on the standard output, with a non-"
"zero exit status indicating that one or more tests have failed. The file "
"format is described in I<ipptoolfile(5)>."
msgstr ""
"I<ipptool> sendet IPP-Anfragen an die angegebene URI und überprüft das "
"Ergebnis oder zeigt es an. Jede benannte Datei definiert eine oder mehrere "
"Anfragen, dazu gehören der erwartete Antwortstatus, die Attribute und Werte. "
"Die Ausgabe ist entweder reiner Text, formatierter Text, CSV oder ein XML-"
"Bericht auf der Standardausgabe. Ein von Null verschiedener Exit-Status gibt "
"an, dass eine oder mehrere Tests fehlgeschlagen sind. Das Dateiformat wird "
"in I<ipptoolfile(5)> beschrieben."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:41
msgid "The following options are recognized by I<ipptool>:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden von I<ipptool> erkannt:"

#. type: TP
#: ipptool.man:41
#, no-wrap
msgid "-4"
msgstr "-4"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:44
msgid ""
"Specifies that I<ipptool> must connect to the printer or server using IPv4."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass I<ipptool> sich zu dem Drucker oder Server mit IPv4 "
"verbinden muss."

#. type: TP
#: ipptool.man:44
#, no-wrap
msgid "-6"
msgstr "-6"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:47
msgid ""
"Specifies that I<ipptool> must connect to the printer or server using IPv6."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass I<ipptool> sich zu dem Drucker oder Server mit IPv6 "
"verbinden muss."

#. type: TP
#: ipptool.man:47
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:50
msgid ""
"Specifies that requests should be sent using the HTTP/1.1 \"Transfer-"
"Encoding: chunked\" header, which is required for conformance by all "
"versions of IPP. The default is to use \"Transfer-Encoding: chunked\" for "
"requests with attached files and \"Content-Length:\" for requests without "
"attached files."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass Anfragen mit dem HTTP/1.1-Header »Transfer-Encoding: "
"chunked« gesendet werden sollen, der für Konformität von allen IPP-Versionen "
"verlangt wird. Standardmäßig wird »Transfer-Encoding: chunked« für Anfragen "
"mit anhängenden Dateien und »Content-Length:« für Anfragen ohne anhängende "
"Dateien verwandt."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:53
msgid ""
"Forces TLS encryption when connecting to the server using the HTTP \"Upgrade"
"\" header."
msgstr ""
"Erzwingt TSL-Verschlüsselung bei Verbindungen zum Server mit dem HTTP-Header "
"»Upgrade«."

#. type: TP
#: ipptool.man:53
#, no-wrap
msgid "-I"
msgstr "-I"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:56
msgid "Specifies that I<ipptool> will continue past errors."
msgstr "Spezifiziert, dass I<ipptool> bei Fehlern fortfahren soll."

#. type: TP
#: ipptool.man:56
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr "-L"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:59
msgid ""
"Specifies that requests should be sent using the HTTP/1.0 \"Content-Length:"
"\" header, which is required for conformance by all versions of IPP. The "
"default is to use \"Transfer-Encoding: chunked\" for requests with attached "
"files and \"Content-Length:\" for requests without attached files."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass Anfragen mit dem HTTP/1.0-Header »Content-Length:« "
"gesendet werden sollen, der für Konformität von allen IPP-Versionen verlangt "
"wird. Standardmäßig wird »Transfer-Encoding: chunked« für Anfragen mit "
"anhängenden Dateien und »Content-Length:« für Anfragen ohne anhängende "
"Dateien verwandt."

#. type: TP
#: ipptool.man:59
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:62
msgid "Forces (dedicated) SSL encryption when connecting to the server."
msgstr "Erzwingt (dedizierte) SSL-Verschlüsselung bei Verbindungen zum Server."

#. type: TP
#: ipptool.man:62
#, no-wrap
msgid "-T seconds"
msgstr "-T Sekunden"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:65
msgid "Specifies a timeout for IPP requests in seconds."
msgstr "Spezifiziert eine Zeitüberschreitung in Sekunden für IPP-Anfragen."

#. type: TP
#: ipptool.man:65
#, no-wrap
msgid "-V version"
msgstr "-V --version"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:68
msgid ""
"Specifies the default IPP version to use: 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, or 2.2. If not "
"specified, version 1.1 is used."
msgstr ""
"Spezifiziert die zu verwendende Standard-IPP-Version: 1.0, 1.1, 2.0, 2.1 "
"oder 2.2. Falls nicht angegeben, wird Version 1.1 verwandt."

#. type: TP
#: ipptool.man:68
#, no-wrap
msgid "-X"
msgstr "-X"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:71
msgid ""
"Specifies that XML (Apple plist) output is desired instead of the plain text "
"report. This option is incompatible with the I<-i> (interval) and I<-n> "
"(repeat-count) options."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass die XML- (Apple-Plist-)Ausgabe statt des reinen "
"Textberichts erwünscht ist. Diese Option ist inkompatibel zu den Optionen I<-"
"i> (Interval) und I<-n> (Anzahl-Wiederholungen)."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:74
msgid ""
"Specifies that CSV (comma-separated values) output is desired instead of the "
"plain text output."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass CVS- (Kommata-getrennte Werte-)Ausgabe statt des reinen "
"Textberichts erwünscht ist."

#. type: TP
#: ipptool.man:74
#, no-wrap
msgid "-d name=value"
msgstr "-d Name=Wert"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:77
msgid "Defines the named variable."
msgstr "Definiert die genannte Variable."

#. type: TP
#: ipptool.man:77
#, no-wrap
msgid "-f filename"
msgstr "-f Dateiname"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:80
msgid "Defines the default request filename for tests."
msgstr "Definiert den Standardanfragedateinamen für Tests."

#. type: TP
#: ipptool.man:80
#, no-wrap
msgid "-i seconds"
msgstr "-i Sekunden"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:83
msgid ""
"Specifies that the (last) file should be repeated at the specified interval. "
"This option is incompatible with the I<-X> (XML plist output) option."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass die (letzte) Datei mit dem angegebenen Intervall "
"wiederholt werden soll. Diese Option ist inkompatibel zu der Option I<-X> "
"(XML-Plist-Ausgabe)."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:86
msgid "Specifies that plain text output is desired."
msgstr "Spezifiziert, dass die Ausgabe als reine Textdateien erwünscht ist."

#. type: TP
#: ipptool.man:86
#, no-wrap
msgid "-n repeat-count"
msgstr "-n Anzahl-Wiederholungen"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:89
msgid ""
"Specifies that the (last) file should be repeated the specified number of "
"times. This option is incompatible with the I<-X> (XML plist output) option."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass die (letzte) Datei entsprechend der angegeben Zahl "
"wiederholt werden soll. Diese Option ist inkompatibel zu der Option I<-X> "
"(XML-Plist-Ausgabe)."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:92
msgid ""
"Specifies that CUPS test report output is desired instead of the plain text "
"output."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass CUPS-Testberichtausgabe statt reiner Textausgabe "
"erwünscht ist."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:95
msgid ""
"Specifies that all request and response attributes should be output in CUPS "
"test mode (I<-t>). This is the default for XML output."
msgstr ""
"Spezifiziert, dass alle Anfrag- und Antwort-Attribute im CUPS-Testmodus (I<-"
"t>) ausgegeben werden sollen. Dies ist die Vorgabe für XML-Ausgabe."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:97
msgid "The I<ipptool> program is unique to CUPS."
msgstr "Der Befehl I<ipptool> ist eine Besonderheit von CUPS."

#. type: Plain text
#: ipptool.man:99
msgid "Get a list of completed jobs for \"myprinter\":"
msgstr "Eine Liste von abgeschlossenen Aufträgen für »MeinDrucker« ermitteln:"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:101
#, no-wrap
msgid "    ipptool ipp://localhost/printers/myprinter get-completed-jobs.test\n"
msgstr "    ipptool ipp://localhost/printers/MeinDrucker get-completed-jobs.test\n"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:104
msgid ""
"Send email notifications to \"user@example.com\" when \"myprinter\" changes:"
msgstr ""
"Eine E-Mail-Benachrichtigung an »user@example.com« senden, wenn sich "
"»MeinDrucker« ändert:"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:107
#, no-wrap
msgid "    ipptool -d recipient=mailto:user@example.com         ipp://localhost/printers/myprinter create-printer-subscription.test\n"
msgstr "    ipptool -d recipient=mailto:user@example.com         ipp://localhost/printers/MeinDrucker create-printer-subscription.test\n"

#. type: SH
#: ipptool.man:108
#, no-wrap
msgid "STANDARD FILES"
msgstr "STANDARD-DATEIEN"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:110
msgid "The following standard files are available:"
msgstr "Die folgenden Standard-Dateien sind verfügbar:"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:134
#, no-wrap
msgid ""
"    color.jpg\n"
"    create-printer-subscription.test\n"
"    document-a4.pdf\n"
"    document-a4.ps\n"
"    document-letter.pdf\n"
"    document-letter.ps\n"
"    get-completed-jobs.test\n"
"    get-jobs.test\n"
"    get-printer-attributes.test\n"
"    gray.jpg\n"
"    ipp-1.1.test\n"
"    ipp-2.0.test\n"
"    ipp-2.1.test\n"
"    ipp-2.2.test\n"
"    onepage-a4.pdf\n"
"    onepage-a4.ps\n"
"    onepage-letter.pdf\n"
"    onepage-letter.ps\n"
"    print-job.test\n"
"    testfile.jpg\n"
"    testfile.pdf\n"
"    testfile.ps\n"
"    testfile.txt\n"
msgstr ""
"    color.jpg\n"
"    create-printer-subscription.test\n"
"    document-a4.pdf\n"
"    document-a4.ps\n"
"    document-letter.pdf\n"
"    document-letter.ps\n"
"    get-completed-jobs.test\n"
"    get-jobs.test\n"
"    get-printer-attributes.test\n"
"    gray.jpg\n"
"    ipp-1.1.test\n"
"    ipp-2.0.test\n"
"    ipp-2.1.test\n"
"    ipp-2.2.test\n"
"    onepage-a4.pdf\n"
"    onepage-a4.ps\n"
"    onepage-letter.pdf\n"
"    onepage-letter.ps\n"
"    print-job.test\n"
"    testfile.jpg\n"
"    testfile.pdf\n"
"    testfile.ps\n"
"    testfile.txt\n"

#. type: Plain text
#: ipptool.man:137
msgid "I<ipptoolfile(5)>,"
msgstr "I<ipptoolfile(5)>,"


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: