[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://postgis/doc/po/de_DE/faq.xml.po



Hallo Frank,

Frank Stähr:

msgid ""
"My applications and desktop tools worked with PostGIS 1.5,but they don't work"
"with PostGIS 2.0. How do I fix this?"
msgstr ""
"Meine Anwendungen und Arbeitsflächenwerkzeuge funktionierten mit PostGIS 1.5,"
"nicht jedoch mit PostGIS 2.0. Wie kann ich dies beheben?"

s/Arbeitsflächenwerkzeuge/Hilfsprogramme/

Hilfsprogramme nehme ich normalerweise als Übersetzung von Utils.

Oder Desktopprogramme, Desktop-Programme, Desktoptools, …
Laut Wortliste ist Arbeitsfläche korrekt. Was stört Dich an Arbeitsflächenwerkzeuge?

msgid ""
"A lot of deprecated functions were removed from the PostGIS code base in"
"PostGIS 2.0. This has affected applications in addition to third-party tools"
"such as Geoserver, MapServer, QuantumGIS, and OpenJump to name a few. There"
"are a couple of ways to resolve this. For the third-party apps, you can try"
"to upgrade to the latest versions of these which have many of these issues"
"fixed. For your own code, you can change your code to not use the functions"
"removed. Most of these functions are non ST_ aliases of ST_Union, ST_Length"
"etc. and as a last resort, install the whole of <varname>legacy.sql</varname>"
"or just the portions of <varname>legacy.sql</varname> you need."
msgstr ""
"Viele missbilligte Funktionen wurden aus der Codebasis von PostGIS 2.0"
"entfernt. Dies betraf Anwendungen zusätzlich zu Werkzeugen von Drittanbietern"
"wie Geoserver, MapServer, QuantumGIS und OpenJump, um einige zu nennen. Es"
"gibt ein paar Wege, dies zu beheben. Für die Anwendungen von Drittanbietern"
"können Sie versuchen, sie auf die neuste Version zu aktualisieren, bei der"
"viele dieser Problem behoben wurden. Ihren eigenen Code könne Sie so ändern,"
"dass er die entfernten Funktionen nicht mehr benutzt. Die meisten dieser"
"Funktionen sind Nicht-ST-Alias von ST_Union, ST_Length etc. und als letzten"
"Ausweg können Sie die gesamte <varname>legacy.sql</varname> oder nur"
"die Teile davon, die Sie benötigen, installieren."

Im Zusammenhang mit Programmierung sagt man denke ich eher:
s/missbilligte/veraltete/
Wobei das gerade dort manchmal falsch ist. Eine Funktion muss nicht unbedingt veraltet sein, damit der Programmierer sie ersetzt. Manchmal will er nur Schnittstellen an irgendeinen Standard anpassen, obwohl die Funktion neu ist und tadellos funktioniert.


msgid ""
"You can store point, line, polygon, multipoint, multiline, multipolygon, and"
"geometrycollections. In PostGIS 2.0 and above you can also store TINS and"
"Polyhedral Surfaces in the basic geometry type. These are specified in the"
"Open GIS Well Known Text Format (with XYZ,XYM,XYZM extensions). There are"
"three data types currently supported. The standard OGC geometry data type"
"which uses a planar coordinate system for measurement, the geography data"
"type which uses a geodetic coordinate system (not OGC, but you'll find a"
"similar type in Microsoft SQL Server 2008+). Only WGS 84 long lat (SRID:4326)"
"is supported by the geography data type. The newest family member of the"
"PostGIS spatial type family is raster for storing and analyzing raster data."
"Raster has its very own FAQ. Refer to <xref linkend=\"RT_FAQ\"/> and <xref"
"linkend=\"RT_reference\"/> for more details."
msgstr ""
"Sie können Punkte, Linien, Vielecke, Mehrpunktverbindungen,"
"Vieleckverbindungen und Geometriesammlungen speichern. In PostGIS 2.0 und"
"höher können Sie auch TINS und vielflächige Objekte im Basistyp »geometry«"
"speichern. Diese werden im altbekannten Open-GIS-Textformat (mit XYZ-,XYM-"
"und XYZM-Endungen) angegeben. Derzeit werden drei Datentypen unterstützt: Der"
"Standard-OGC-Datentyp »geometry«, der für die Maße ein flaches"
"Koordinatensystem verwendet, der Datentyp »geography«, der ein geodätisches"
"Koordinatensystem benutzt (nicht OGC, aber Sie finden einen ähnlichen Typ in"
"Microsoft SQL Server 2008+). Nur WGS 84 long lat (SRID:4326) wird vom"
"Datentyp »geography« unterstützt. Das neuste Familienmitglied der räumlichen"
"PostGIS-Typenfamilie ist »raster« zum Speichern und Analysieren von"
"Rasterdaten. »raster« hat seine eigene FAQ. Weitere Einzelheiten finden Sie"
"unter <xref linkend=\"RT_FAQ\"/> und <xref linkend=\"RT_reference\"/>."

s/Vielecke, Mehrpunktverbindungen, Vieleckverbindungen/Polygone, Multipunkte, Multilinien, Multipolygone/
(klingt komisch, würde ich aber ganz nah am Original lassen, da
technische Begriffe)
Polygone sind Vielecke. Das kann sicher übersetzt werden, aber was sind Multipunkte und Multilinien? Ich werde es wie folgt ändern: Sie können Punkte, Linien, Vielecke, Objekte aus mehreren Punkten, Linien und Vielecken, sowie Geometriesammlungen speichern.

msgid ""
"In general, you will want to use the \"intersects operator\" (&amp;&amp;)"
"which tests whether the bounding boxes of features intersect. The reason the"
"&amp;&amp; operator is useful is because if a spatial index is available to"
"speed up the test, the &amp;&amp; operator will make use of this. This can"
"make queries much much faster."
msgstr ""
"Im Allgemeinen werden Sie den »Schneiden-Operator« (&amp;&amp;) benutzen"
"wollen, der prüft, ob sich die Rahmen der Funktionalitäten überschneiden. Der"
"Grund, warum der &amp;&amp;-Operator nützlich ist, liegt darin, dass der"
"&amp;&amp;-Operator, falls ein räumlicher Index zum Beschleunigen des Tests"
"verfügbar ist, Gebrauch davon macht. Dies kann Abfragen sehr stark"
"beschleunigen."

Erstmal Bounding Box: Das kenne ich selbst tatsächlich auch im Deutschen
nur als Bounding Box; wenn es doch übersetzt werden soll: Hüllkörper,
Begrenzungsrechteck, Hüllquader, …
Rahmen ist ein bisschen irreführend, warum das auf dict.cc so übersetzt
wird, weiß ich nicht.
Dies betrifft nicht nur diesen String, es muss dann auch global
angepasst werden.
Du hast Recht: Bei dreidimensionalen Objekten passt Rahmen nicht wirklich. Ich nehme den von Linguee vorgeschlagenen Begriff "Hüllquader".
http://www.linguee.com/german-english/translation/h%FCllquader.html

msgid ""
"Our tests have shown search speed for native R-Tree and GiST to be"
"comparable. Native PostgreSQL R-Trees have two limitations which make them"
"undesirable for use with GIS features (note that these limitations are due to"
"the current PostgreSQL native R-Tree implementation, not the R-Tree concept"
"in general):"
msgstr ""
"Unsere Tests haben gezeigt, dass die Suchgeschwindigkeit für native R-Bäume"
"und GiST vergleichbar sind. Native PostgreSQL-R-Bäume haben zwei"
"Einschränkungen, wegen der sie für den Gebrauch mit GIS-Funktionalitäten"
"unerwünscht sind (beachten Sie, dass diese Einschränkungen aufgrund der"
"Implementierung nativer PostgreSQL-R-Bäume und nicht wegen des Konzepts der"
"R-Bäume im Allgemeinen bestehen):"

s/Suchgeschwindigkeit/Suchgeschwindigkeiten/
Hier habe ich wie im Original den Singular verwandt (s/sind/ist/)

Die nicht kommentierten Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# German po4a translation of faq.xml.
# Copyright (C) Refractions Research, Sandro Santilli, Paul Ramsey,
#               Jeff Lounsbury and Chris Hodgson.
# This file is distributed under the same license as the postgis package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgis 2.1.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postgis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Tag: title
#: faq.xml:3
#, no-c-format
msgid "PostGIS Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufige Fragen zu PostGIS"

#. Tag: para
#: faq.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
"Where can I find tutorials, guides and workshops on working with PostGIS"
msgstr ""
"Wo kann ich Lernprogramme, Anleitungen und Seminare für die Arbeit mit "
"PostGIS finden?"

#. Tag: para
#: faq.xml:12
#, no-c-format
msgid ""
"OpenGeo has a step by step tutorial guide workshop <ulink "
"url=\"http://workshops.opengeo.org/postgis-intro/\";>Introduction to PostGIS<"
"/ulink>. It includes packaged data as well as intro to working with OpenGeo "
"Suite. It is probably the best tutorial on PostGIS."
msgstr ""
"OpenGeo hat ein schrittweises Lernprogramm <ulink "
"url=\"http://workshops.opengeo.org/postgis-intro/\";>Introduction to "
"PostGIS</ulink>. Es beinhaltet sowohl paketierte Daten als auch ein "
"Einführung in das Arbeiten mit der OpenGeo-Suite. Es ist wahrscheinlich das "
"beste Lernprogramm für PostGIS."

#. Tag: para
#: faq.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"BostonGIS also has a <ulink url=\"http://www.bostongis.com/PrinterFriendly.asp";
"x?content_name=postgis_tut01\">PostGIS almost idiot's guide on getting "
"started</ulink>. That one is more focused on the windows user."
msgstr ""
"AuÃ?erdem hat BostonGIS ein <ulink url=\"http://www.bostongis.com/PrinterFriend";
"ly.aspx?content_name=postgis_tut01\">PostGIS almost idiot's guide on getting "
"started</ulink>. Dies ist eher für Windows-Benutzer gedacht."

#. Tag: para
#: faq.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
"My applications and desktop tools worked with PostGIS 1.5,but they don't work "
"with PostGIS 2.0. How do I fix this?"
msgstr ""
"Meine Anwendungen und Arbeitsflächenwerkzeuge funktionierten mit PostGIS 1.5, "
"nicht jedoch mit PostGIS 2.0. Wie kann ich dies beheben?"

#. Tag: para
#: faq.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
"A lot of deprecated functions were removed from the PostGIS code base in "
"PostGIS 2.0. This has affected applications in addition to third-party tools "
"such as Geoserver, MapServer, QuantumGIS, and OpenJump to name a few. There "
"are a couple of ways to resolve this. For the third-party apps, you can try "
"to upgrade to the latest versions of these which have many of these issues "
"fixed. For your own code, you can change your code to not use the functions "
"removed. Most of these functions are non ST_ aliases of ST_Union, ST_Length "
"etc. and as a last resort, install the whole of <varname>legacy.sql</varname> "
"or just the portions of <varname>legacy.sql</varname> you need."
msgstr ""
"Viele missbilligte Funktionen wurden aus der Codebasis von PostGIS 2.0 "
"entfernt. Dies betraf Anwendungen sowie Werkzeuge von Drittanbietern wie "
"Geoserver, MapServer, QuantumGIS und OpenJump, um einige zu nennen. Es gibt "
"ein paar Wege, dies zu beheben. Für die Anwendungen von Drittanbietern können "
"Sie versuchen, sie auf die neuste Version zu aktualisieren, bei der viele "
"dieser Probleme behoben wurden. Ihren eigenen Code könne Sie so ändern, dass "
"er die entfernten Funktionen nicht mehr benutzt. Die meisten dieser "
"Funktionen sind Nicht-ST-Alias von ST_Union, ST_Length etc. und als letzten "
"Ausweg können Sie die gesamte <varname>legacy.sql</varname> oder nur "
"die Teile davon, die Sie benötigen, installieren."

#. Tag: para
#: faq.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"The <varname>legacy.sql</varname> file is located in the same folder as "
"postgis.sql. You can install this file after you have installed postgis.sql "
"and spatial_ref_sys.sql to get back all the 200 some-odd old functions we "
"removed."
msgstr ""
"Die Datei <varname>legacy.sql</varname> liegt im selben Verzeichnis wie "
"»postgis.sql«. Sie können diese Datei nach der Installation von »postgis.sql« "
"und »spatial_ref_sys.sql« installieren, um alle etwa 200 alten Funktionen "
"zurückzubekommen, die entfernt wurden."

#. Tag: para
#: faq.xml:35
#, no-c-format
msgid ""
"When I load OpenStreetMap data with osm2pgsql, I'm getting an error failed: "
"ERROR: operator class \"gist_geometry_ops\" does not exist for access method "
"\"gist\" Error occurred. This worked fine in PostGIS 1.5."
msgstr ""
"Wenn ich OpenStreetMap-Daten mit »osm2pgsql« lade, bekomme ich eine "
"Fehlermeldung: »operator class \"gist_geometry_ops\" does not exist for "
"access method \"gist\" Error occurred.« In PostGIS 1.5 klappte das gut."

#. Tag: para
#: faq.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"In PostGIS 2, the default geometry operator class gist_geometry_ops was "
"changed to gist_geometry_ops_2d and the gist_geometry_ops was completely "
"removed. This was done because PostGIS 2 also introduced Nd spatial indexes "
"for 3D support and the old name was deemed confusing and a misnomer."
msgstr ""
"In PostGIS 2 wurde die Standardgeometriebetreiberklasse »gist_geometry_ops« "
"in »gist_geometry_ops_2d« geändert und »gist_geometry_ops« wurde vollständig "
"entfernt. Dies wurde getan, weil PostGIS auch räumliche Nd-Indizes für "
"3D-Unterstützung einführt und der alte Name als verwirrend und fehlerhaft "
"angesehen wurde."

#. Tag: para
#: faq.xml:41
#, no-c-format
msgid ""
"Some older applications that as part of the process create tables and "
"indexes, explicitly referenced the operator class name. This was unnecessary "
"if you want the default 2D index. So if you manage said good, change index "
"creation from:"
msgstr ""
"Einige ältere Anwendungen, die als Teil des Prozesses Tabellen und Indizes "
"erstellen, referenzieren explizit den Klassennamen des Betreibers. Dies war "
"unnötig, falls Sie den Standard-2D-Index wollten. Falls Sie dies also gut "
"verwalten möchten, ändern Sie die Indexerstellung von:"

#. Tag: para
#: faq.xml:42
#, no-c-format
msgid "BAD:"
msgstr "SCHLECHT:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"CREATE INDEX idx_my_table_geom ON my_table USING gist(geom gist_geometry_ops);"
msgstr ""
"CREATE INDEX idx_my_table_geom ON my_table USING gist(geom gist_geometry_ops);"

#. Tag: para
#: faq.xml:44
#, no-c-format
msgid "To GOOD:"
msgstr "in GUT:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:45
#, no-c-format
msgid "CREATE INDEX idx_my_table_geom ON my_table USING gist(geom);"
msgstr "CREATE INDEX idx_my_table_geom ON my_table USING gist(geom);"

#. Tag: para
#: faq.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
"The only case where you WILL need to specify the operator class is if you "
"want a 3D spatial index as follows:"
msgstr ""
"Der einzige Fall, in dem Sie die Betreiberklasse angeben MÃ?SSEN, ist, wenn "
"Sie einen räumlichen 3D-Index wie folgt möchten:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"CREATE INDEX idx_my_super3d_geom ON my_super3d USING gist(geom "
"gist_geometry_ops_nd);"
msgstr ""
"CREATE INDEX idx_my_super3d_geom ON my_super3d USING gist(geom "
"gist_geometry_ops_nd);"

#. Tag: para
#: faq.xml:50
#, no-c-format
msgid ""
"If you are unfortunate to be stuck with compiled code you can't change that "
"has the old gist_geometry_ops hard-coded, then you can create the old class "
"using the <filename>legacy_gist.sql</filename> packaged in PostGIS 2.0.2+. "
"However if you use this fix, you are advised to at a later point drop the "
"index and recreate it without the operator class. This will save you grief in "
"the future when you need to upgrade again."
msgstr ""
"Falls Sie unglücklicherweise kompilierten Code, den Sie nicht ändern können, "
"am Hals haben und bei dem , bei dem altes »gist_geometry_ops« hart codiert "
"ist, können Sie die alte Klasse mittels des in PostGIS 2.0.2+ paketierten "
"<filename>legacy_gist.sql</filename> erstellen. Falls Sie jedoch diese "
"Fehlerbehebung verwenden, wird Ihnen dringend empfohlen, zu einem späteren "
"Zeitpunkt den Index zu löschen und ihn ohne die Betreiberklasse neu zu "
"erstellen. Dies wird Ihnen in der Zukunft, wenn Sie erneut ein Upgrade "
"durchführen, Kummer ersparen."

#. Tag: para
#: faq.xml:56
#, no-c-format
msgid ""
"I'm running PostgreSQL 9.0 and I can no longer read/view geometries in "
"OpenJump, Safe FME, and some other tools?"
msgstr ""
"Ich führe PostgreSQL 9.0 aus und kann Geometrien nicht länger in OpenJump, "
"Safe FME und einigen anderen Werkzeugen lesen/schreiben."

#. Tag: para
#: faq.xml:60
#, no-c-format
msgid ""
"In PostgreSQL 9.0+, the default encoding for bytea data has been changed to "
"hex and older JDBC drivers still assume escape format. This has affected some "
"applications such as Java applications using older JDBC drivers or .NET "
"applications that use the older npgsql driver that expect the old behavior of "
"ST_AsBinary. There are two approaches to getting this to work again."
msgstr ""
"In PostgreSQL 9.0+ wurde die Standardcodierung für »bytea«-Daten in "
"hexadezimal geändert und ältere JDBC-Treiber gehen immer noch vom "
"Escape-Format aus. Dies beeinflusste einige Anwendungen wie Java-Programme, "
"die ältere JDBC-Treiber benutzen oder .NET-Anwendungen, die ältere "
"»npgsql«-Treiber verwenden, die das frühere Verhalten von ST_AsBinary "
"erwarten. Es gibt zwei Herangehensweisen, dies wieder zum Laufen zu bringen."

#. Tag: para
#: faq.xml:64
#, no-c-format
msgid ""
"You can upgrade your JDBC driver to the latest PostgreSQL 9.0 version which "
"you can get from <ulink url=\"http://jdbc.postgresql.org/download.html\";>"
"http://jdbc.postgresql.org/download.html</ulink>"
msgstr ""
"Sie können Ihren JDBC-Treiber auf die neuste PostgreSQL-9.0-Version "
"aktualisieren. Diese erhalten Sie unter <ulink "
"url=\"http://jdbc.postgresql.org/download.html\";>"
"http://jdbc.postgresql.org/download.html</ulink>."

#. Tag: para
#: faq.xml:66
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running a .NET app, you can use Npgsql 2.0.11 or higher which you "
"can download from <ulink url=\"http://pgfoundry.org/frs/?group_id=1000140\";>"
"http://pgfoundry.org/frs/?group_id=1000140</ulink> and as described on <ulink "
"url=\"http://fxjr.blogspot.com/2010/11/npgsql-2011-released.html\";>Francisco "
"Figueiredo's NpgSQL 2.0.11 released blog entry</ulink>"
msgstr ""
"Falls Sie eine .NET-Anwendung ausführen, können Sie Npgsql 2.0.11 oder neuer "
"verwenden. Dies können Sie von <ulink url=\"http://pgfoundry.org/frs/?group_id";
"=1000140\">http://pgfoundry.org/frs/?group_id=1000140</ulink>, wie im <ulink "
"url=\"http://fxjr.blogspot.com/2010/11/npgsql-2011-released.html\";>"
"Blog-Eintrag von Francisco Figueiredo zur Veröffentlichung von NpgSQL 2.0.11<"
"/ulink> beschrieben, herunterladen."

#. Tag: para
#: faq.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"If upgrading your PostgreSQL driver is not an option, then you can set the "
"default back to the old behavior with the following change:"
msgstr ""
"Falls das Aktualisieren Ihres PostgreSQL-Treibers nicht in Frage kommt, "
"können Sie die Voreinstellung mit der folgenden �nderung auf das vorherige "
"Verhalten zurücksetzen:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:71
#, no-c-format
msgid "ALTER DATABASE mypostgisdb SET bytea_output='escape';"
msgstr "ALTER DATABASE mypostgisdb SET bytea_output='escape';"

#. Tag: para
#: faq.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"I tried to use PgAdmin to view my geometry column and it is blank, what gives?"
msgstr ""
"Ich habe versucht, meine Geometriespalte mit PgAdmin anzusehen, aber sie ist "
"leer. Was ist los?"

#. Tag: para
#: faq.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
"PgAdmin doesn't show anything for large geometries. The best ways to verify "
"you do have data in your geometry columns are?"
msgstr ""
"PgAdmin zeigt bei groÃ?en Geometrien nichts an. Was ist der beste Weg, um zu "
"prüfen, ob sich in Ihren Geometriespalten Daten befinden?"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:85
#, no-c-format
msgid ""
"-- this should return no records if all your geom fields are filled in        "
"\n"
"SELECT somefield FROM mytable WHERE geom IS NULL;"
msgstr ""
"-- Falls alle Geometriefelder gefüllt sind, sollte dies keine Datensätze "
"zurückgeben "
"\n"
"SELECT ein_feld FROM meine_tabelle WHERE geom IS NULL;"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:87
#, no-c-format
msgid ""
"-- To tell just how large your geometry is do a query of the form\n"
"--which will tell you the most number of points you have in any of your "
"geometry columns\n"
"SELECT MAX(ST_NPoints(geom)) FROM sometable;"
msgstr ""
"-- Um nur mitzuteilen, wie gro� Ihre Geometrie ist, führen Sie eine Abfrage "
"in der folgenden Form aus.\n"
"-- Sie wird Ihnen die Höchstzahl von Punkten mitteilen, die Sie in Ihren "
"Geometriespalten haben.\n"
"SELECT MAX(ST_NPoints(geom)) FROM sometable;"

#. Tag: para
#: faq.xml:93
#, no-c-format
msgid "What kind of geometric objects can I store?"
msgstr "Welche Art geometrischer Objekte kann ich speichern?"

#. Tag: para
#: faq.xml:97
#, no-c-format
msgid ""
"You can store point, line, polygon, multipoint, multiline, multipolygon, and "
"geometrycollections. In PostGIS 2.0 and above you can also store TINS and "
"Polyhedral Surfaces in the basic geometry type. These are specified in the "
"Open GIS Well Known Text Format (with XYZ,XYM,XYZM extensions). There are "
"three data types currently supported. The standard OGC geometry data type "
"which uses a planar coordinate system for measurement, the geography data "
"type which uses a geodetic coordinate system (not OGC, but you'll find a "
"similar type in Microsoft SQL Server 2008+). Only WGS 84 long lat (SRID:4326) "
"is supported by the geography data type. The newest family member of the "
"PostGIS spatial type family is raster for storing and analyzing raster data. "
"Raster has its very own FAQ. Refer to <xref linkend=\"RT_FAQ\"/> and <xref "
"linkend=\"RT_reference\"/> for more details."
msgstr ""
"Sie können Punkte, Linien, Vielecke, Objekte aus mehreren Punkten, Linien und "
"Vielecken, sowie Geometriesammlungen speichern. In PostGIS 2.0 und höher "
"können Sie auch TINs und Polyederoberflächen im Basistyp »geometry« "
"speichern. Diese werden im »Well-known Text«-Open-GIS-Textformat (mit XYZ-, "
"XYM- und XYZM-Endungen) angegeben. Derzeit werden drei Datentypen "
"unterstützt: Der Standard-OGC-Datentyp »geometry«, der für die Messung ein "
"flaches Koordinatensystem verwendet, der Datentyp »geography«, der ein "
"geodätisches Koordinatensystem benutzt (nicht OGC, aber Sie finden einen "
"ähnlichen Typ in Microsoft SQL Server 2008+). Nur WGS 84 long lat (SRID:4326) "
"wird vom Datentyp »geography« unterstützt. Das neuste Familienmitglied der "
"räumlichen PostGIS-Typenfamilie ist »raster« zum Speichern und Analysieren "
"von Rasterdaten. »raster« hat seine eigene FAQ. Weitere Einzelheiten finden "
"Sie unter <xref linkend=\"RT_FAQ\"/> und <xref linkend=\"RT_reference\"/>."

#. Tag: para
#: faq.xml:110
#, no-c-format
msgid "I'm all confused. Which data store should I use geometry or geography?"
msgstr ""
"Ich bin ganz verwirrt. Welchen Datenspeicher soll ich verwenden, »geometry« "
"oder »geography«?"

#. Tag: para
#: faq.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"Short Answer: geography is a new data type that supports long range distances "
"measurements, but most computations on it are currently slower than they are "
"on geometry. If you use geography -- you don't need to learn much about "
"planar coordinate systems. Geography is generally best if all you care about "
"is measuring distances and lengths and you have data from all over the world. "
"Geometry data type is an older data type that has many more functions "
"supporting it, enjoys greater support from third party tools, and operations "
"on it are generally faster -- sometimes as much as 10 fold faster for larger "
"geometries. Geometry is best if you are pretty comfortable with spatial "
"reference systems or you are dealing with localized data where all your data "
"fits in a single <link linkend=\"spatial_ref_sys\">spatial reference system "
"(SRID)</link>, or you need to do a lot of spatial processing. Note: It is "
"fairly easy to do one-off conversions between the two types to gain the "
"benefits of each. Refer to <xref linkend=\"PostGIS_TypeFunctionMatrix\"/> to "
"see what is currently supported and what is not."
msgstr ""
"Kurze Antwort: »geography« ist ein neuer Datentyp, der gro�e Bereiche von "
"Distanzmesswerten unterstützt, die meisten Berechnungen damit sind derzeit "
"langsamer als bei »geometry«. Falls Sie »geography« benutzen, müssen Sie "
"nicht viel über flache Koordinatensysteme lernen. »geography« ist im "
"Allgemeinen am besten, falls alles, worum Sie sich kümmern, das Vermessen von "
"Entfernungen und Längen ist und Sie Daten von überall in der Welt haben. Der "
"Datentyp »geometry« ist ein alter Datentyp, den viel mehr Funktionen "
"unterstützen, der eine grö�ere Unterstützung von Werkzeugen Dritter genie�t "
"und mit dem Transaktionen generell schneller sind, manchmal um bis zum "
"zehnfachen schneller für gro�e Geometrien. »geometry« ist die beste Wahl, "
"wenn Sie sich in räumlichen Bezugssystemen sicher fühlen oder Sie mit "
"lokalisierten Daten umgehen, bei denen alle Ihre Daten in ein einziges <link "
"linkend=\"spatial_ref_sys\">räumliches Bezugssystem (spatial reference "
"system/SRID)</link> passen oder falls Sie eine gro�e Menge räumlicher Daten "
"verarbeiten wollen. Hinweis: Es ist ziemlich einfach, einmalige Umwandlungen "
"zwischen den zwei Typen vorzunehmen, um von den Vorteilen beider zu "
"profitieren. Was derzeit unterstützt wird und was nicht, erfahren Sie unter "
"<xref linkend=\"PostGIS_TypeFunctionMatrix\"/>."

#. Tag: para
#: faq.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"Long Answer: Refer to our more lengthy discussion in the <xref "
"linkend=\"PostGIS_GeographyVSGeometry\"/> and <link "
"linkend=\"PostGIS_TypeFunctionMatrix\">function type matrix</link>."
msgstr ""
"Lange Antwort: Eine ausführlichere Erörterung finden Sie unter <xref "
"linkend=\"PostGIS_GeographyVSGeometry\"/> und in der <link "
"linkend=\"PostGIS_TypeFunctionMatrix\">Funktionstypmatrix</link>."

#. Tag: para
#: faq.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"I have more intense questions about geography, such as how big of a "
"geographic region can I stuff in a geography column and still get reasonable "
"answers. Are there limitations such as poles, everything in the field must "
"fit in a hemisphere (like SQL Server 2008 has), speed etc?"
msgstr ""
"Ich habe tiefergehende Fragen über »geography«, wie beispielsweise welche "
"Grö�e einer geografischen Region kann ich in eine »geography«-Spalte stopfen "
"und immer noch vernünftige Antworten erhalten. Gibt es Beschränkungen wie "
"Pole, etwas im Feld, das in eine Hemisphäre passen muss (wie bei SQL Server "
"2008), Geschwindigkeit etc.?"

#. Tag: para
#: faq.xml:137
#, no-c-format
msgid ""
"Your questions are too deep and complex to be adequately answered in this "
"section. Please refer to our <xref linkend=\"PostGIS_Geography_AdvancedFAQ\"/>"
"."
msgstr ""
"Ihre Fragen sind zu tiefgehend und komplex, um in diesem Abschnitt angemessen "
"beantwortet werden zu können. Bitte lesen Sie unsere <xref "
"linkend=\"PostGIS_Geography_AdvancedFAQ\"/>."

#. Tag: para
#: faq.xml:144
#, no-c-format
msgid "How do I insert a GIS object into the database?"
msgstr "Wie füge ich ein GIS-Objekt in die Datenbank ein?"

#. Tag: para
#: faq.xml:148
#, no-c-format
msgid ""
"First, you need to create a table with a column of type \"geometry\" or "
"\"geography\" to hold your GIS data. Storing geography type data is a little "
"different than storing geometry. Refer to <xref linkend=\"Geography_Basics\"/>"
" for details on storing geography."
msgstr ""
"Zuerst müssen Sie eine Tabelle mit einer Spalte des Typs »geometry« oder "
"»geography« erstellen, die Ihre GIS-Daten bereithält. Das Speichern des "
"Datentyps »geography« unterscheidet sich etwas vom Speichern des Datentyps "
"»geometry«. Einzelheiten über das Speichern von »geography« finden Sie unter "
"<xref linkend=\"Geography_Basics\"/>."

#. Tag: para
#: faq.xml:152
#, no-c-format
msgid ""
"For geometry: Connect to your database with <filename>psql</filename> and try "
"the following SQL:"
msgstr ""
"Für »geometry«: Verbinden Sie Ihre Datenbank mit <filename>psql</filename> "
"und probieren Sie folgenden SQL-Befehl:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:156
#, no-c-format
msgid ""
"CREATE TABLE gtest ( gid serial primary key, name varchar(20)\n"
"        , geom geometry(LINESTRING) );"
msgstr ""
"CREATE TABLE gtest ( gid serial primary key, name varchar(20)\n"
"        , geom geometry(LINESTRING) );"

#. Tag: para
#: faq.xml:158
#, no-c-format
msgid ""
"If the geometry column definition fails, you probably have not loaded the "
"PostGIS functions and objects into this database or are using a pre-2.0 "
"version of PostGIS. See the <xref linkend=\"PGInstall\"/>."
msgstr ""
"Falls die Definition der Spalte »geometry« fehlschlägt, haben Sie "
"wahrscheinlich die PostGIS-Funktionen und -Objekte nicht in Ihre Datenbank "
"geladen oder Sie verwenden eine Version von PostGIS vor 2.0. Siehe <xref "
"linkend=\"PGInstall\"/>."

#. Tag: para
#: faq.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"Then, you can insert a geometry into the table using a SQL insert statement. "
"The GIS object itself is formatted using the OpenGIS Consortium \"well-known "
"text\" format:"
msgstr ""
"Dann können Sie mittels eines SQL-INSERT-Befehls eine Geometrie in Ihre "
"Tabelle einfügen. Das GIS-Objekt selbst ist mit dem Format »well-known-text« "
"des OpenGIS-Konsortiums formatiert:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:166
#, no-c-format
msgid ""
"INSERT INTO gtest (ID, NAME, GEOM) \n"
"VALUES (\n"
"  1, \n"
"  'First Geometry', \n"
"  ST_GeomFromText('LINESTRING(2 3,4 5,6 5,7 8)')\n"
");"
msgstr ""
"INSERT INTO gtest (ID, NAME, GEOM) \n"
"VALUES (\n"
"  1, \n"
"  'Erste Geometrie', \n"
"  ST_GeomFromText('LINESTRING(2 3,4 5,6 5,7 8)')\n"
");"

#. Tag: para
#: faq.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"For more information about other GIS objects, see the <link "
"linkend=\"RefObject\">object reference</link>."
msgstr ""
"Mehr Informationen über weitere GIS-Objekte finden Sie in der <link "
"linkend=\"RefObject\">Objektreferenz</link>."

#. Tag: para
#: faq.xml:171
#, no-c-format
msgid "To view your GIS data in the table:"
msgstr "So sehen Sie sich Ihre GIS-Daten in der Tabelle an:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:173
#, no-c-format
msgid "SELECT id, name, ST_AsText(geom) AS geom FROM gtest;"
msgstr "SELECT id, name, ST_AsText(geom) AS geom FROM gtest;"

#. Tag: para
#: faq.xml:175
#, no-c-format
msgid "The return value should look something like this:"
msgstr "Der Rückgabewert sollte etwa so aussehen:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:177
#, no-c-format
msgid ""
"id | name           | geom\n"
"----+----------------+-----------------------------\n"
"  1 | First Geometry | LINESTRING(2 3,4 5,6 5,7 8) \n"
"(1 row)"
msgstr ""
"id | name           | geom\n"
"----+----------------+-----------------------------\n"
"  1 | First Geometry | LINESTRING(2 3,4 5,6 5,7 8) \n"
"(1 row)"

#. Tag: para
#: faq.xml:183
#, no-c-format
msgid "How do I construct a spatial query?"
msgstr "Wie erstelle ich eine räumliche Abfrage?"

#. Tag: para
#: faq.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"The same way you construct any other database query, as an SQL combination of "
"return values, functions, and boolean tests."
msgstr ""
"Auf die gleiche Weise, wie alle anderen Datenbankabfragen erstellt werden, "
"als Kombination von Rückgabewerten, Funktionen und booleschen Tests."

#. Tag: para
#: faq.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"For spatial queries, there are two issues that are important to keep in mind "
"while constructing your query: is there a spatial index you can make use of; "
"and, are you doing expensive calculations on a large number of geometries."
msgstr ""
"Es gibt bei räumlichen Abfragen zwei Aspekte, die Sie beim Erstellen Ihrer "
"Abfrage im Hinterkopf behalten sollten: Es gibt einen räumlichen Index, von "
"dem Sie Gebrauch machen können, und führen Sie aufwendige Berechnungen auf "
"einer groÃ?en Zahl von Geometrien durch?"

#. Tag: para
#: faq.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"In general, you will want to use the \"intersects operator\" (&amp;&amp;) "
"which tests whether the bounding boxes of features intersect. The reason the "
"&amp;&amp; operator is useful is because if a spatial index is available to "
"speed up the test, the &amp;&amp; operator will make use of this. This can "
"make queries much much faster."
msgstr ""
"Im Allgemeinen werden Sie den »Schnittoperator« (&amp;&amp;) benutzen wollen, "
"der prüft, ob sich die Hüllquader der Objekte überschneiden. Der Grund, warum "
"der &amp;&amp;-Operator nützlich ist, liegt darin, dass er, falls ein "
"räumlicher Index zum Beschleunigen des Tests verfügbar ist, Gebrauch davon "
"macht. Dies kann Abfragen sehr stark beschleunigen."

#. Tag: para
#: faq.xml:202
#, no-c-format
msgid ""
"You will also make use of spatial functions, such as Distance(), "
"ST_Intersects(), ST_Contains() and ST_Within(), among others, to narrow down "
"the results of your search. Most spatial queries include both an indexed test "
"and a spatial function test. The index test serves to limit the number of "
"return tuples to only tuples that <emphasis>might</emphasis> meet the "
"condition of interest. The spatial functions are then use to test the "
"condition exactly."
msgstr ""
"Sie werden auch von räumlichen Funktionen wie Distance(), ST_Intersects(), "
"ST_Contains() und ST_Within() neben anderen Gebrauch machen, um die "
"Ergebnisse Ihrer Suche einzugrenzen. Die meisten räumlichen Abfragen "
"enthalten sowohl einen indizierten als auch einen räumlichen Funktionstest. "
"Der Indextest begrenzt die Auswahl von Tupeln auf nur diejenigen Tupel, die "
"die Bedingung, die von Interesse ist, treffen <emphasis>könnten</emphasis>. "
"Die räumlichen Funktionen werden dann verwendet, um die Bedingung genau zu "
"prüfen."

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"SELECT id, the_geom \n"
"FROM thetable \n"
"WHERE \n"
"  ST_Contains(the_geom,'POLYGON((0 0, 0 10, 10 10, 10 0, 0 0))');"
msgstr ""
"SELECT id, the_geom \n"
"FROM thetable \n"
"WHERE \n"
"  ST_Contains(the_geom,'POLYGON((0 0, 0 10, 10 10, 10 0, 0 0))');"

#. Tag: para
#: faq.xml:216
#, no-c-format
msgid "How do I speed up spatial queries on large tables?"
msgstr "Wie kann ich räumliche Abfragen auf gro�en Tabellen beschleunigen?"

#. Tag: para
#: faq.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"Fast queries on large tables is the <emphasis>raison d'etre</emphasis> of "
"spatial databases (along with transaction support) so having a good index is "
"important."
msgstr ""
"Schnelle Abfragen groÃ?er Tabellen sind die "
"<emphasis>Daseinsberechtigung</emphasis> räumlicher Datenbanken (neben der "
"Unterstützung von Transaktionen). Daher ist es wichtig, über einen guten "
"Index zu verfügen."

#. Tag: para
#: faq.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"To build a spatial index on a table with a <varname>geometry</varname> "
"column, use the \"CREATE INDEX\" function as follows:"
msgstr ""
"Um einen räumlichen Index für eine Tablle mit einer <varname>geometry<"
"/varname>-Spalte zu erstellen, benutzen Sie die Funktion »CREATE INDEX« wie "
"folgt:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"CREATE INDEX [indexname] ON [tablename] USING GIST ( [geometrycolumn] );"
msgstr ""
"CREATE INDEX [indexname] ON [tabellenname] USING GIST ( [geometry_spalte] );"

#. Tag: para
#: faq.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"The \"USING GIST\" option tells the server to use a GiST (Generalized Search "
"Tree) index."
msgstr ""
"Die Option »USING GIST« teilt dem Server mit, dass er einen GiST-Index "
"(Generalized Search Tree/Verallgemeinerter Suchbaum) verwenden soll."

#. Tag: para
#: faq.xml:234
#, no-c-format
msgid ""
"GiST indexes are assumed to be lossy. Lossy indexes uses a proxy object (in "
"the spatial case, a bounding box) for building the index."
msgstr ""
"Es wird von GiST-Indizes angenommen, dass sie verlustbehaftet sind. "
"Verlustbehaftete Indizes verwenden ein Ersatzobjekt (im Fall räumlicher "
"Objekte einen Hüllquader), um einen Index zu erstellen."

#. Tag: para
#: faq.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"You should also ensure that the PostgreSQL query planner has enough "
"information about your index to make rational decisions about when to use it. "
"To do this, you have to \"gather statistics\" on your geometry tables."
msgstr ""
"Sie sollten auÃ?erdem sicherstellen, dass das "
"PostgreSQL-Abfrageplanungsprogramm ausreichende Informationen über Ihren "
"Index hat, um vernünftige Entscheidungen treffen zu können, wann er benutzt "
"wird. Zu diesem Zweck müssen Sie für Ihre Geometrietabellen »Statistiken "
"erstellen«."

#. Tag: para
#: faq.xml:244
#, no-c-format
msgid ""
"For PostgreSQL 8.0.x and greater, just run the <command>VACUUM ANALYZE<"
"/command> command."
msgstr ""
"Unter PostgeSQL 8.0.x und neuer führen Sie einfach den Befehl <command>VACUUM "
"ANALYZE</command> aus."

#. Tag: para
#: faq.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"For PostgreSQL 7.4.x and below, run the <command>SELECT "
"UPDATE_GEOMETRY_STATS()</command> command."
msgstr ""
"Unter PostgreSQL 7.4.x und älter führen Sie den Befehl <command>SELECT "
"UPDATE_GEOMETRY_STATS()</command> aus."

# http://de.wikipedia.org/wiki/R-tree
#. Tag: para
#: faq.xml:254
#, no-c-format
msgid "Why aren't PostgreSQL R-Tree indexes supported?"
msgstr "Warum werden keine R-Baum-Indizes von PostgreSQL unterstützt?"

#. Tag: para
#: faq.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"Early versions of PostGIS used the PostgreSQL R-Tree indexes. However, "
"PostgreSQL R-Trees have been completely discarded since version 0.6, and "
"spatial indexing is provided with an R-Tree-over-GiST scheme."
msgstr ""
"Ã?ltere Versionen von PostGIS verwendeten die PostgreSQL-R-Baum-Indizes. "
"PostgreSQL-R-Bäume wurden jedoch seit Version 0.6 komplett ausrangiert und "
"räumliche Indizierung wird mit dem Schema »R-Tree-over-GiST« bereitgestellt."

#. Tag: para
#: faq.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"Our tests have shown search speed for native R-Tree and GiST to be "
"comparable. Native PostgreSQL R-Trees have two limitations which make them "
"undesirable for use with GIS features (note that these limitations are due to "
"the current PostgreSQL native R-Tree implementation, not the R-Tree concept "
"in general):"
msgstr ""
"Unsere Tests haben gezeigt, dass die Suchgeschwindigkeit für native R-Bäume "
"und GiST vergleichbar ist. Native PostgreSQL-R-Bäume haben zwei "
"Einschränkungen, wegen der sie für den Gebrauch mit GIS-Objekten unerwünscht "
"sind (beachten Sie, dass diese Einschränkungen aufgrund der Implementierung "
"nativer PostgreSQL-R-Bäume und nicht wegen des Konzepts der R-Bäume im "
"Allgemeinen bestehen):"

#. Tag: para
#: faq.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"R-Tree indexes in PostgreSQL cannot handle features which are larger than 8K "
"in size. GiST indexes can, using the \"lossy\" trick of substituting the "
"bounding box for the feature itself."
msgstr ""
"R-Baum-Indizes können in PostgreSQL nicht mit Objekten umgehen, die grö�er "
"als 8k sind. GiST-Indizes können dies mittels des »verlustbehafteten« Tricks, "
"das Objekt selbst durch seinen Hüllquader zu ersetzen."

#. Tag: para
#: faq.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"R-Tree indexes in PostgreSQL are not \"null safe\", so building an index on a "
"geometry column which contains null geometries will fail."
msgstr ""
"R-Baum-Indizes sind in PostgreSQL nicht »nullsicher«, daher wird das Bilden "
"eines Index auf einer »geometry«-Spalte, die Null-Geometrien enthält, "
"scheitern."

#. Tag: para
#: faq.xml:288
#, no-c-format
msgid ""
"Why should I use the <varname>AddGeometryColumn()</varname> function and all "
"the other OpenGIS stuff?"
msgstr ""
"Warum soll ich die Funktion <varname>AddGeometryColumn()</varname> und all "
"das andere OpenGIS-Zeug verwenden?"

#. Tag: para
#: faq.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to use the OpenGIS support functions, you do not have to. "
"Simply create tables as in older versions, defining your geometry columns in "
"the CREATE statement. All your geometries will have SRIDs of -1, and the "
"OpenGIS meta-data tables will <emphasis>not</emphasis> be filled in properly. "
"However, this will cause most applications based on PostGIS to fail, and it "
"is generally suggested that you do use <varname>AddGeometryColumn()</varname> "
"to create geometry tables."
msgstr ""
"Falls Sie keine Funktionen nutzen möchten, die OpenGIS unterstützen, müssen "
"Sie dies nicht. Erstellen Sie einfach Ihre Tabellen in älteren Versionen, "
"indem Sie Ihre »geometry«-Spalten im CREATE-Befehl erstellen. Alle Ihre "
"Geometrien werden SRIDs von -1 haben und die OpenGIS-Metadatentabellen werden "
"<emphasis>nicht</emphasis> ordentlich gefüllt. Dies wird jedoch die meisten"
"Anwendungen, die auf PostGIS basieren, zum Scheitern bringen und es wird "
"generell empfohlen, dass Sie zum Erstellen von »geometry«-Tabellen "
"<varname>AddGeometryColumn()</varname> verwenden."

#. Tag: para
#: faq.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"MapServer is one application which makes use of the <varname>"
"geometry_columns</varname> meta-data. Specifically, MapServer can use the "
"SRID of the geometry column to do on-the-fly reprojection of features into "
"the correct map projection."
msgstr ""
"MapServer ist eine dieser Anwendungen, die Gebrauch von <varname>"
"geometry_columns</varname>-Metadaten machen. Insbesondere kann MapServer die "
"SRID der »geometry«-Spalte nutzen, um direkt eine Rückprojektion von Objekten "
"in die korrekte Abbildungsprojektion vorzunehmen."

#. Tag: para
#: faq.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"What is the best way to find all objects within a radius of another object?"
msgstr ""
"Was ist der beste Weg, alle Objekte innerhalb eines Radius eines anderen "
"Objekts zu finden?"

#. Tag: para
#: faq.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"To use the database most efficiently, it is best to do radius queries which "
"combine the radius test with a bounding box test: the bounding box test uses "
"the spatial index, giving fast access to a subset of data which the radius "
"test is then applied to."
msgstr ""
"Um die Datenbank möglichst effizient zu nutzen, ist es am besten "
"Radiusabfragen zu verwenden. Diese kombinieren den Radiustest mit einem "
"Hüllquadertest: Der Hüllquadertest benutzt den räumlichen Index, der "
"schnellen Zugriff auf eine Untermenge von Daten gewährt, auf die dann der "
"Radiustest angewendet wird."

#. Tag: para
#: faq.xml:321
#, no-c-format
msgid ""
"The <varname>ST_DWithin(geometry, geometry, distance)</varname> function is a "
"handy way of performing an indexed distance search. It works by creating a "
"search rectangle large enough to enclose the distance radius, then performing "
"an exact distance search on the indexed subset of results."
msgstr ""
"Die Funktion <varname>ST_DWithin(geometry, geometry, distance)</varname> ist "
"eine praktische Art, eine Entfernungssuche per Index durchzuführen. Sie "
"funktioniert, indem ein Suchrechteck erstellt wird, das groÃ? genug ist, um "
"den Entfernungsradius einzuschlieÃ?en. Dann wird eine genaue Entfernungssuche "
"auf der indizierten Untermenge der Ergebnisse vollbracht."

#. Tag: para
#: faq.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"For example, to find all objects with 100 meters of POINT(1000 1000) the "
"following query would work well:"
msgstr ""
"Um zum Beispiel alle Objekte mit 100 Metern Entfernung zu POINT(1000 1000) zu "
"finden, würde die folgende Abfrage gut klappen:"

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"SELECT * FROM geotable \n"
"WHERE ST_DWithin(geocolumn, 'POINT(1000 1000)', 100.0);"
msgstr ""
"SELECT * FROM geotable \n"
"WHERE ST_DWithin(geo_spalte, 'POINT(1000 1000)', 100.0);"

#. Tag: para
#: faq.xml:336
#, no-c-format
msgid "How do I perform a coordinate reprojection as part of a query?"
msgstr ""
"Wie kann ich die Koordinaten-Rückprojektion als Teil einer Abfrage "
"durchführen?"

#. Tag: para
#: faq.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"To perform a reprojection, both the source and destination coordinate systems "
"must be defined in the SPATIAL_REF_SYS table, and the geometries being "
"reprojected must already have an SRID set on them. Once that is done, a "
"reprojection is as simple as referring to the desired destination SRID. The "
"below projects a geometry to NAD 83 long lat. The below will only work if the "
"srid of the_geom is not -1 (not undefined spatial ref)"
msgstr ""
"Um eine Rückprojektion durchzuführen, müssen sowohl die Quell- als auch die "
"Zielkoordinatensysteme in einer SPATIAL_REF_SYS-Tabelle definiert sein und "
"und die SRIDs der Geometrien, die rückprojiziert werden, müssen bereits "
"gesetzt sein. Sobald dies erledigt ist, ist die Rückprojektion so einfach wie "
"Bezug auf die gewünschte Ziel-SRID zu nehmen. Nachfolgend wird eine Geometrie "
"auf »NAD 83 long lat« projiziert. Das Folgende funktioniert nur, falls die "
"SRID der Geometrie nicht -1 ist (keine undefinierte räumliche Referenz)."

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:348
#, no-c-format
msgid "SELECT ST_Transform(the_geom,4269) FROM geotable;"
msgstr "SELECT ST_Transform(die_geometrie,4269) FROM geometrietabelle;"

#. Tag: para
#: faq.xml:354
#, no-c-format
msgid ""
"I did an ST_AsEWKT and ST_AsText on my rather large geometry and it returned "
"blank field. What gives?"
msgstr ""
"Ich führte ein ST_AsEWKT und ST_AsText auf meine eher gro�e Geometrie aus und "
"erhielt ein leeres Feld zurück. Was ist passiert?"

#. Tag: para
#: faq.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"You are probably using PgAdmin or some other tool that doesn't output large "
"text. If your geometry is big enough, it will appear blank in these tools. "
"Use PSQL if you really need to see it or output it in WKT."
msgstr ""
"Sie verwenden vermutlich PgAdmin oder irgendein anderes Werkzeug, das keine "
"groÃ?en Texte ausgibt. Falls Ihre Geometrie groÃ? genug ist, wird sie in diesen "
"Werkzeugen leer erscheinen. Falls Sie sie wirklich sehen oder in WKT ausgeben "
"möchten, verwenden Sie PSQL."

#. Tag: programlisting
#: faq.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"--To check number of geometries are really blank\n"
"                                SELECT count(gid) FROM geotable WHERE "
"the_geom IS NULL;"
msgstr ""
"--zum Prüfen, ob die Anzahl der Geometrien wirklich leer ist\n"
"                                SELECT count(gid) FROM geotable WHERE "
"the_geom IS NULL;"

#. Tag: para
#: faq.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"When I do an ST_Intersects, it says my two geometries don't intersect when I "
"KNOW THEY DO. What gives?"
msgstr ""
"Wenn ich ein ST_Intersects ausführe, sagt es, dass sich meine beiden "
"Geometrien nicht überschneiden, obwohl ICH WEI�, DASS SIE DIES TUN. Was ist "
"passiert?"

#. Tag: para
#: faq.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"This generally happens in two common cases. Your geometry is invalid -- check "
"<xref linkend=\"ST_IsValid\"/> or you are assuming they intersect because "
"ST_AsText truncates the numbers and you have lots of decimals after it is not "
"showing you."
msgstr ""
"Im Allgemeinen kommt das in zwei Fällen vor. Ihre Geometrie ist ungültig â?? "
"prüfen Sie dies mit <xref linkend=\"ST_IsValid\"/> oder Sie gehen davon aus, "
"dass sie sich überschneiden, da ST_AsText die Zahlen rundet und Sie viele "
"Dezimalstellen dahinter haben, die Ihnen nicht angezeigt werden."

#. Tag: para
#: faq.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"I am releasing software that uses PostGIS, does that mean my software has to "
"be licensed using the GPL like PostGIS? Will I have to publish all my code if "
"I use PostGIS?"
msgstr ""
"Ich veröffentliche Software, die PostGIS verwendet. Bedeutet das, dass meine "
"Software wie PostGIS unter der GPL lizenziert werden muss? Muss ich all "
"meinen Code veröffentlichen, falls ich PostGIS benutze?"

#. Tag: para
#: faq.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"Almost certainly not. As an example, consider Oracle database running on "
"Linux. Linux is GPL, Oracle is not, does Oracle running on Linux have to be "
"distributed using the GPL? No. So your software can use a PostgreSQL/PostGIS "
"database as much as it wants and be under any license you like."
msgstr ""
"Höchstwahrscheinlich nicht. Oracle-Datenbanken laufen zum Beispiel unter "
"Linux. Linux steht unter der GPL, Oracles Datenbank nicht. Muss Oracles "
"Datenbank, die unter Linux läuft, mittels der GPL verteilt werden? Nein. "
"Daher kann Ihre Software die PostgreSQL/-PostGIS-Datenbank soviel nutzen, wie "
"Sie wollen, und kann unter der von Ihnen gewünschten Lizenz vorliegen."

#. Tag: para
#: faq.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"The only exception would be if you made changes to the PostGIS source code, "
"and distributed your changed version of PostGIS. In that case you would have "
"to share the code of your changed PostGIS (but not the code of applications "
"running on top of it). Even in this limited case, you would still only have "
"to distribute source code to people you distributed binaries to. The GPL does "
"not require that you <emphasis>publish</emphasis> your source code, only that "
"you share it with people you give binaries to."
msgstr ""
"Die einzige Ausnahme wäre, wenn Sie Veränderungen am PostGIS-Quellcode "
"vorgenommen hätten und Ihre veränderte Version von PostGIS verteilen würden. "
"In diesem Fall müssten Sie den Code Ihres veränderten PostGIS freigeben (aber "
"nicht den Code von Anwendungen, die darauf laufen). Sogar in diesem "
"begrenzten Fall müssten Sie nur den Quellcode an Leute verteilen, denen Sie "
"Binärcode weitergegeben haben. Die GPL verlangt nicht, dass Sie Ihren "
"Quellcode <emphasis>veröffentlichen</emphasis>, nur dass Sie ihn mit Leuten "
"teilen, denen Sie Binärcode geben."

Reply to: