[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://postgis/doc/po/de_DE/extras-historytable.xml.po



Am Samstag, den 02.11.2013, 16:20 +0100 schrieb Chris Leick:
> > Darüber hinaus scheint die pot-Datei noch nicht ausgereift: Es fehlt im
> > Original der FIXME-Hinweis wie davor und es fehlen die Leerzeichen nach
> > den Kommas (Typografiefehler). Auch wenn ich kein
> > Englisch-Muttersprachler bin, befürchte ich, dass man diese Sätze
> > sowieso gar nicht in vollem Umfang verstehen kann …
> Die FIXME-Hinweise wurden von mir hinzugefügt. Nach dem Einchecken der 
> Übersetzung kann dann der Originalautor den englischen Text korrigieren.

Ok, gut zu wissen. Mit dem Fehlen von FIXME bezog ich mich auf den
zweiten dieser beiden ähnlichen, komplizierten Sätze (Z. 242).


> 
> > #. Tag: para
> > #: extras_historytable.xml:6
> > #, no-c-format
> > msgid "Suppose you have a table of data that represents the current state of a particular geographic feature. A parcels table, or a roads table, or a fruit trees table, whatever. Generally, GIS tools understand a table as a single entity into which they can update, insert and delete rows from. How you do allow common GIS tools to work against your data, while maintaining an audit trail of what changes have been made, by whom, and what the past state of the data is?"
> > msgstr ""
> > "Angenommen, Sie haben eine Datentabelle, die den aktuellen Status einer"
> > "bestimmten geografischen Funktionalität darstellt, eine Pakettabelle, eine"
> > "Straßentabelle eine Obstbaumtabelle oder was auch immer. Im Allgemeinen"
> > "betrachten GIS-Werkzeuge eine Tabelle als eine einzelne Einheit, in der sie"
> > "Zeilen aktualisieren, einfügen oder löschen können. Wie ermöglichen Sie"
> > "üblichen GIS-Werkzeugen mit Ihren Daten zu arbeiten, wenn eine Kontrolle"
> > "durchgeführt wird, welche Änderungen gemacht wurden, durch wen und was der"
> > "letzte Status der Daten ist?"
> >
> > Es ist sinnvoll, die zwei ersten Sätze zu einem zusammenzufassen. Aus
> > Verständnisgründen würde ich aber mehr als nur ein Komma machen:
> > s/darstellt, eine Pakettabelle/darstellt, etwa eine Pakettabelle/
> 
> Der erste Satz hat 23, der zweite 19 Wörter. Wenn ich das zusammenfasse, 
> ist es schwerer zu lesen.

Missverständlich formuliert: „Es war von dir sinnvoll, …“
So war’s gemeint, dann machen meine nachfolgenden Formulierungen auch
Sinn.

Die hast du mit „etwa“ bereits eingearbeitet, also alles bestens.


Danke für die ergänzenden Erklärungen,
Frank


Reply to: