Hi Chris, hier ein paar Anmerkungen: > #: sss_groupdel.8.xml:32 > msgid "" > "<command>sss_groupdel</command> deletes a group identified by its name " > "<replaceable>GROUP</replaceable> from the system." > msgstr "" > "<command>sss_groupdel</command> löscht eine Gruppe, die anhand ihres Namens > " "<replaceable>GRUPPE</replaceable> vom System erkannt wird." s/anhand ihres Namens […] vom System erkannt wird/ ,von der der Name […] bekannt ist, vom System (oder kurz: »Gruppe namens […] vom System«) Ich habe es so verstanden, dass die Gruppe vom System fliegen soll. Dass es die Gruppe am Namen erkennt, dürfte klar sein ;-) Hier auch: > #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> > #: sss_groupshow.8.xml:32 > msgid "" > "<command>sss_groupshow</command> displays information about a group " > "identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information " > "includes the group ID number, members of the group and the parent group." > msgstr "" > "<command>sss_groupshow</command> zeigt Informationen über eine Gruppe an, > die " "anhand ihres Namens <replaceable>GRUPPE</replaceable> erkannt wird. > Die " "Informationen umfassen die Gruppen-ID-Nummer, Mitglieder der Gruppe, > sowie " "die übergeordnete Gruppe." --- > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: sss_groupshow.8.xml:47 > msgid "" > "Also print indirect group members in a tree-like hierarchy. Note that this > " "also affects printing parent groups - without <option>R</option>, only > the " "direct parent will be printed." > msgstr "" > "druckt auch indirekte Gruppenmitglieder in einer baumartigen Hierarchie. " > "Beachten Sie, dass dies auch die Ausgabe der übergeordneten Gruppen " > "beeinflusst – ohne <option>R</option> werden nur die unmittelbar " > "übergeordneten Gruppen ausgegeben." s/druckt aus/gibt aus Es ist nicht gesagt, dass diese Hierarchie immer aus dem Drucker kommt. > #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> > #: sss_usermod.8.xml:32 > msgid "" > "<command>sss_usermod</command> modifies the account specified by " > "<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are specified > " > "on the command line." > msgstr "" > "<command>sss_usermod</command> ändert das durch " > "<replaceable>ANMELDUNG</replaceable> angegebene Konto, um die auf der " > "Befehlszeile angegebenen Änderungen widerzuspiegeln." s/um die auf der Befehlszeile angegebenen Änderungen widerzuspiegeln/ damit es die auf der Befehlszeile angegebenen Änderungen widerspiegelt > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: sss_usermod.8.xml:82 > msgid "" > "Append this user to groups specified by the " > "<replaceable>GROUPS</replaceable> parameter. The " > "<replaceable>GROUPS</replaceable> parameter is a comma separated list of " > "group names." > msgstr "" > "hängt diesen Benutzer an die Gruppen an, die durch den Parameter " > "<replaceable>GRUPPEN</replaceable> angegeben werden. Der Parameter " > "<replaceable>GRUPPEN</replaceable> ist eine durch Kommas getrennt Liste von s/getrennt/getrennte > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: > sss_cache.8.xml:130 > msgid "" > "<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> " > "<replaceable>autofs-map</replaceable>" > msgstr "" > "<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> " > "<replaceable>Autofs-Abbild</replaceable>" s/Abbild/Abbildung Bei »Abbild« denke ich immer zuerst an Images. Das gilt auch bei den folgenden vier Zeichenketten. > #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> > #: sss_debuglevel.8.xml:16 > msgid "change debug level while SSSD is running" > msgstr "ändert die Fehlersuchtiefe, während SSSD ausgeführt wird." global: s/Fehlersuchtiefe/Debug-Stufe (bzw. Debug-Level) »Fehlersuche«würde ich höchstens für »debugging« verwenden, alles amdere klingt, aus der Distanz betrachtet, als wäre es gewaltsam ins Deutsche geprügelt worden (d. h. ziemlich lächerlich).. > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: sss_seed.8.xml:117 > msgid "Set the home directory of the user to > <replaceable>HOME_DIR</replaceable>." msgstr "" > "setzt das Home-Verzeichnis des Benutzers auf " > "<replaceable>HOME_VERZ</replaceable>." Bist Du sicher, dass man das übersezten kann? Sieht für mich eher wie ein Konfigurationseintrag oder so was aus. Hier auch: > #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> > #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43 > msgid "" > "If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to " > "create the connection to the host instead of opening a socket." > msgstr "" > "Falls ein <replaceable>PROXY_BEFEHL</replaceable> angegeben wurde, wird er > " > "zum Erstellen der Verbindung mit dem Rechner benutzt, anstatt ein Socket zu > " "öffnen." --- > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: sss_seed.8.xml:140 > msgid "" > "Interactive mode for entering user information. This option will only > prompt " "for information not provided in the options or retrieved from the > domain." msgstr "" > "interaktiver Modus zur Eingabe von Benutzerinformationen. Diese Option wird > " "nur nach Informationen fragen, die nicht von den Optionen bereitgestellt s/von/in > #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> > #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41 > msgid "" > "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> " > "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> can be configured to use " > "<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> for public key user > authentication " "if it is compiled with support for either " > "<quote>AuthorizedKeysCommand</quote> or <quote>PubkeyAgent</quote> " > "<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " > "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> options." > msgstr "" > "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> " > "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> kann so konfiguriert werden, dass > es " "<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> zur Authentifizierung mit " > "öffentlichen Schlüsseln benutzt, falls es entweder mit Unterstützung für > die " "Optionen »AuthorizedKeysCommand« oder »PubkeyAgent« der > <citerefentry> " "<refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " > "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> compiliert wurde." s/compiliert/kompiliert > #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> > #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:62 > msgid "" > "If <quote>PubkeyAgent</quote> is supported, " > "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> " > "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> can be configured to use it by > using " "the following directive for <citerefentry> " > "<refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> > " "configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" > msgstr "" > "Falls »PubkeyAgent« unterstützt wird, kann " > "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> " > "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> durch Setzen der folgenden > Richtlinie " "in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> > " > "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> zur Verwendung konfiguriert werden: > " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" Verwendung von was? Von SSSD? Besser: s/zur Verwendung/zu seiner Verwendung Grueße Erik -- Linux User: 499744 Linux Machine: 434256 No need to CC me ;) I do NOT accept HTML e-mails!
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.