[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://sssd/src/man/po/de.po 14/15



Hi Chris,

hier ein paar Anmerkungen:

> #: sss_groupdel.8.xml:32
> msgid ""
> "<command>sss_groupdel</command> deletes a group identified by its name "
> "<replaceable>GROUP</replaceable> from the system."
> msgstr ""
> "<command>sss_groupdel</command> löscht eine Gruppe, die anhand ihres Namens
> " "<replaceable>GRUPPE</replaceable> vom System erkannt wird."

s/anhand ihres Namens […] vom System erkannt wird/
,von der der Name […] bekannt ist, vom System
(oder kurz: »Gruppe namens […] vom System«)

Ich habe es so verstanden, dass die Gruppe vom System fliegen soll. Dass es 
die Gruppe am Namen erkennt, dürfte klar sein ;-)

Hier auch:

> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
> #: sss_groupshow.8.xml:32
> msgid ""
> "<command>sss_groupshow</command> displays information about a group "
> "identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information "
> "includes the group ID number, members of the group and the parent group."
> msgstr ""
> "<command>sss_groupshow</command> zeigt Informationen über eine Gruppe an,
> die " "anhand ihres Namens <replaceable>GRUPPE</replaceable> erkannt wird.
> Die " "Informationen umfassen die Gruppen-ID-Nummer, Mitglieder der Gruppe,
> sowie " "die übergeordnete Gruppe."

---

> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: sss_groupshow.8.xml:47
> msgid ""
> "Also print indirect group members in a tree-like hierarchy.  Note that this
> " "also affects printing parent groups - without <option>R</option>, only
> the " "direct parent will be printed."
> msgstr ""
> "druckt auch indirekte Gruppenmitglieder in einer baumartigen Hierarchie. "
> "Beachten Sie, dass dies auch die Ausgabe der übergeordneten Gruppen "
> "beeinflusst – ohne <option>R</option> werden nur die unmittelbar "
> "übergeordneten Gruppen ausgegeben."

s/druckt aus/gibt aus

Es ist nicht gesagt, dass diese Hierarchie immer aus dem Drucker kommt.


> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
> #: sss_usermod.8.xml:32
> msgid ""
> "<command>sss_usermod</command> modifies the account specified by "
> "<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are specified
> "
> "on the command line."
> msgstr ""
> "<command>sss_usermod</command> ändert das durch "
> "<replaceable>ANMELDUNG</replaceable> angegebene Konto, um die auf der "
> "Befehlszeile angegebenen Änderungen widerzuspiegeln."

s/um die auf der Befehlszeile angegebenen Änderungen widerzuspiegeln/
damit es die auf der Befehlszeile angegebenen Änderungen widerspiegelt


> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: sss_usermod.8.xml:82
> msgid ""
> "Append this user to groups specified by the "
> "<replaceable>GROUPS</replaceable> parameter.  The "
> "<replaceable>GROUPS</replaceable> parameter is a comma separated list of "
> "group names."
> msgstr ""
> "hängt diesen Benutzer an die Gruppen an, die durch den Parameter "
> "<replaceable>GRUPPEN</replaceable> angegeben werden. Der Parameter "
> "<replaceable>GRUPPEN</replaceable> ist eine durch Kommas getrennt Liste von

s/getrennt/getrennte


 
> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #:
> sss_cache.8.xml:130
> msgid ""
> "<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> "
> "<replaceable>autofs-map</replaceable>"
> msgstr ""
> "<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> "
> "<replaceable>Autofs-Abbild</replaceable>"

s/Abbild/Abbildung

Bei »Abbild« denke ich immer zuerst an Images.
Das gilt auch bei den folgenden vier Zeichenketten.


> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
> #: sss_debuglevel.8.xml:16
> msgid "change debug level while SSSD is running"
> msgstr "ändert die Fehlersuchtiefe, während SSSD ausgeführt wird."

global:
s/Fehlersuchtiefe/Debug-Stufe (bzw. Debug-Level)

»Fehlersuche«würde ich höchstens für »debugging«  verwenden, alles amdere 
klingt, aus der Distanz betrachtet, als wäre es gewaltsam ins Deutsche 
geprügelt worden (d. h. ziemlich lächerlich)..


> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: sss_seed.8.xml:117
> msgid "Set the home directory of the user to
> <replaceable>HOME_DIR</replaceable>." msgstr ""
> "setzt das Home-Verzeichnis des Benutzers auf "
> "<replaceable>HOME_VERZ</replaceable>."

Bist Du sicher, dass man das übersezten kann? Sieht für mich eher wie ein 
Konfigurationseintrag oder so was aus.

Hier auch:

> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43
> msgid ""
> "If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to "
> "create the connection to the host instead of opening a socket."
> msgstr ""
> "Falls ein <replaceable>PROXY_BEFEHL</replaceable> angegeben wurde, wird er
> "
> "zum Erstellen der Verbindung mit dem Rechner benutzt, anstatt ein Socket zu
> " "öffnen."

---

> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: sss_seed.8.xml:140
> msgid ""
> "Interactive mode for entering user information. This option will only
> prompt " "for information not provided in the options or retrieved from the
> domain." msgstr ""
> "interaktiver Modus zur Eingabe von Benutzerinformationen. Diese Option wird
> " "nur nach Informationen fragen, die nicht von den Optionen bereitgestellt

s/von/in


> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41
> msgid ""
> "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> "
> "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> can be configured to use "
> "<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> for public key user
> authentication " "if it is compiled with support for either "
> "<quote>AuthorizedKeysCommand</quote> or <quote>PubkeyAgent</quote> "
> "<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
> "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> options."
> msgstr ""
> "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> "
> "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> kann so konfiguriert werden, dass
> es " "<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> zur Authentifizierung mit "
> "öffentlichen Schlüsseln benutzt, falls es entweder mit Unterstützung für
> die " "Optionen »AuthorizedKeysCommand« oder »PubkeyAgent« der
> <citerefentry> " "<refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
> "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> compiliert wurde."

s/compiliert/kompiliert

 
> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:62
> msgid ""
> "If <quote>PubkeyAgent</quote> is supported, "
> "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> "
> "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> can be configured to use it by
> using " "the following directive for <citerefentry> "
> "<refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
> " "configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
> msgstr ""
> "Falls »PubkeyAgent« unterstützt wird, kann "
> "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> "
> "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> durch Setzen der folgenden
> Richtlinie " "in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle>
> "
> "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> zur Verwendung konfiguriert werden:
> " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

Verwendung von was? Von SSSD?
Besser:

s/zur Verwendung/zu seiner Verwendung

Grueße
Erik

-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
I do NOT accept HTML e-mails!

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: